" Cuando la integridad de una mujer detuvo un ejército

Cuando la integridad de una mujer detuvo un ejército

0

Para aprender los valores confucianistas antiguos no solamente son útiles las obras más teóricas de Confucio, Mencio o Xunzi, sino también leer escritos en los cuales estos valores son aplicados. El Libro VI de《列女传》Liè nǚ Zhuàn, Biografías de mujeres destacadas, ilustra dos valores: 节 jié, la integridad moral e 义 yì, la justicia. 

La historia que leeremos no es fácil de interpretar, más allá de que el autor de las biografías 刘向 Liú Xiàng, ya nos ofrece su lectura, en el marco de los valores de los comienzos de la dinastía Hàn. Lo que ocurre es que nuestro contexto no es el mismo y tenemos que realizar un esfuerzo adicional para entender los valores que ilustra la historia. Además, la situación en la que se desarrolla la acción es extrema: ante un ejército invasor, una mujer huye a la montaña con su hijo pequeño en brazos y su sobrino. Los niños no pueden correr lo suficientemente rápido y ella tampoco puede hacerlo si toma a ambos en sus brazos. Así, puede salvar a uno solo, tomando una muy difícil decisión. 

Los invitamos a leer la biografía y pensar en el dilema ético que plantea entre actuar por deber o por inclinación de los sentimientos. No habría que dejar de lado, en nuestra reflexión, la diferencia entre una perspectiva individualista o comunitaria.

《鲁义姑姊》

 Lǔ yì gū zǐ

La tía justa de Lǔ 

1. 鲁义姑姊者,鲁野之妇人也。

Lǔ yì gū zǐ zhě, lǔ yě zhī fù rén yě.

La tía justa de Lǔ era una mujer del campo del reino de Lǔ. 

齐攻鲁至郊,望见一妇人,抱一儿,携一儿而行,军且及之,弃其所抱,抱其所携而走于山,儿随而啼,妇人遂行不顾。

Qí gōng Lǔ zhì jiāo, wàng jiàn yī fù rén, bào yī ér, xié yī ér ér xíng, jūn qiě jí zhī, qì qí suǒ bào, bào qí suǒ xié ér zǒu yú shān, er suí ér tí, fù rén suì xíng bù gù.

Cuando Qí, atacando Lǔ, llegó a las afueras del reino, vio que una mujer que llevaba en brazos un hijo y tenía a otro de la mano huyendo. Cuando el ejército llegó hasta ellos, abandonó al que llevaba en brazos y tomó al otro niño en brazos para huir hacia las montañas. El niño abandonado la siguió llorando, pero la mujer siguió y no miró hacia atrás.

齐将问儿曰:“走者尔母耶?”曰:“是也。”“母所抱者谁也?”曰:“不知也。”

Qí jiāng wèn er yuē: “Zǒu zhě ěr mǔ yé?” Yuē:“Shì yě.”“Mǔ suǒ bào zhě shéi yě?” Yuē: “Bù zhī yě.”

El general de Qí le preguntó al niño: "¿La que está huyendo es tu madre?"  
El niño dijo: "Sí, es ella."
El general preguntó: "¿Quién es el que lleva en brazos?"
El niño dijo: "No lo sé".

齐将乃追之,军士引弓将射之,曰:“止,不止,吾将射尔。”

Qí jiāng nǎi zhuī zhī, jūn shì yǐn gōng jiāng shè zhī, yuē: “Zhǐ, bù zhǐ, wú jiāng shè ěr.”

El general de Qí la persiguió y, cuando los soldados estiraron los arcos para dispararle, dijo: "¡Deténte! si no te detienes, te disparán." 

妇人乃还。齐将问所抱者谁也,所弃者谁也。

Fù rén nǎi hái. Qí jiāng wèn suǒ bào zhě shéi yě, suǒ qì zhě shéi yě.

Cuando la mujer regresó, el general preguntó acerca de quién era el que llevaba en los brazos y quién era el que había abandonado. 

对曰:“所抱者妾兄之子也,所弃者妾之子也。见军之至,力不能两护,故弃妾之子。”

Duì yuē: “Suǒ bào zhě qiè xiōng zhī zǐ yě, suǒ qì zhě qiè zhī zǐ yě. Jiàn jūn zhī zhì, lì bù néng liǎng hù, gù qì qiè zhī zǐ.”

Ella respondió: "El que llevo en brazos es el hijo de mi hermano mayor y el que abandoné es mi hijo. Vi que el ejército llegaba y que mis fuerzas no eran suficientes para proteger a ambos. Por esto abandoné a mi hijo."

齐将曰:“子之于母,其亲爱也,痛甚于心,今释之,而反抱兄之子,何也?”

Qí jiāng yuē:“Zǐ zhī yú mǔ, qí qīn ài yě, tòng shèn yú xīn, jīn shì zhī, ér fǎn bào xiōng zhī zǐ, hé yě?”

El general de Qí dijo: "Un hijo es, para su madre, su afecto más próximo y un profundo dolor en su corazón. ¿Por qué ahora lo has abandonado y, en su lugar, abrazaste al hijo de tu hermano mayor?"

妇人曰:“己之子,私爱也。兄之子,公义也。夫背公义而向私爱,亡兄子而存妾子,幸而得幸,则鲁君不吾畜,大夫不吾养,庶民国人不吾与也。

Fù rén yuē: “Jǐ zhīzǐ, sī ài yě. Xiōng zhī zǐ, gōng yì yě. Fū bèi gōng yì ér xiàng sī ài, wáng xiōng zǐ ér cún qiè zǐ, xìng ér dé xìng, zé Lǔ jūn bù wú chù, dà fū bù wú yǎng, shù mín guó rén bù wú yǔ yě.

La mujer dijo: "Mi propio hijo es objeto de un afecto personal. El hijo de mi hermano es un asunto de deber hacia el clan. Si traicionaba el deber hacia el clan y me inclinaba a mi afecto personal, sacrificando al hijo de mi hermano mayor para salvar al mío, incluso si escapara con vida sería por pura suerte. El gobernante de Lǔ, en efecto, no me ampararía, los oficiales no me proporcionarían sustento y la gente del reino no querría estar conmigo.

夫如是,则胁肩无所容,而累足无所履也。(1) 子虽痛乎,独谓义何?故忍弃子而行义,不能无义而视鲁国。”

Fū rú shì, zé xié jiān wú suǒ róng, ér lèi zú wú suǒ lǚ yě. Zǐ suī tòng hū, dú wèi yì hé? Gù rěn qì zǐ ér xíng yì, bùnéng wú yì ér shì Lǔ guó.”

Siendo así la situación, entonces por más que encoja los hombros no me recibirán y por más que me arrastre no tendré lugar adónde ir. A pesar de que sufro por mi hijo, ¿qué se diría acerca de la justicia? Por esto soporté abandonar a mi hijo y cumplir con la justicia: no podía abandonar la justicia y vivir en el reino de Lǔ.

于是齐将按兵而止,使人言于齐君曰:“鲁未可伐也。乃至于境,山泽之妇人耳,犹知持节行义,不以私害公,而况于朝臣士大夫乎!请还。”

Yú shì Qí jiāng àn bīng ér zhǐ, shǐ rén yán yú Qí jūn yuē: “Lǔ wèi kě fá yě. Nǎi zhì yú jìng, shān zé zhī fù rén ěr, yóu zhī chí jié xíng yì, bù yǐ sī hài gōng, ér kuàng yú cháo chén shì dà fū hū! Qǐng huán.”

Entonces, el general de Qí ordenó que los soldados se detengan e hizo que un mensajero vaya a decirle al gobernante de Qí: "Lǔ no puede ser atacado. Cuando llegamos a la frontera, incluso una mujer de las colinas y los pantanos supo cómo mantener su integridad, comportarse con justicia, sin atender a sus asuntos personales sino honrando el bien público. ¡Cuánto más los ministros y oficiales! Te ruego que nos permitas volver.

齐君许之。鲁君闻之,赐妇人束帛百端,号曰义姑姊。公正诚信,果于行义。夫义,其大哉!

Qí jūn xǔ zhī. Lǔ jūn wén zhī, cì fù rén shù bó bǎi duān, hào yuē yì gū zǐ. Gōng zhèng chéng xìn, guǒ yú xíng yì. Fū yì, qí dà zāi!

El gobernante de Qí le otorgó su permiso. Cuando el gobernante de Lǔ escuchó esto, le concedió a la mujer cien piezas de seda y el título honorífico de "Tía justa". Fue recta y confiable y actuó en consecuencia conforme a la justicia. ¡Ah, la justicia, qué grande es!

虽在匹妇,国犹赖之,况以礼义治国乎!《》云:“有觉德行,四国顺之。”此之谓也。

Suī zài pǐ fù, guó yóu lài zhī, kuàng yǐ lǐ yì zhì guó hū! Shī yún: “Yǒu jué dé xíng, sì guó shùn zhī.” Cǐ zhī wèi yě.

A pesar de que era una mujer de baja condición, el reino, sin embargo, dependió de ella. ¡Con mayor razón hay que valerse del ritual y la justicia para gobernar el reino! El Clásico de la poesía dice: "Quien posee una virtud notable hace que los cuatro confines del reino la sigan." Esto es lo que dice.

2.  颂曰:齐君攻鲁,义姑有节,见军走山,弃子抱侄,齐将问之,贤其推理,一妇为义,齐兵遂止。

Sòng yuē: Qí jūn gōng Lǔ, yì gū yǒu jié, jiàn jūn zǒu shān, qì zǐ bào zhí, qí jiāng wèn zhī, xián qí tuī lǐ, yī fù wèi yì, qí bīng suì zhǐ.

Las Odas dicen: "Cuando el gobernante de Qí atacó Lǔ, la tía justa fue íntegra. Vio el ejército y huyó a las montañas, abandonando a su hijo y llevando en brazos a su sobrino. Cuando el general de Qí le preguntó acerca de esto, admiró su razonamiento. Con solo una mujer que llevara a cabo un acto justo, el ejército de Qí se detuvo.

Mi hijo, mi clan, mi reino

En la argumentación de la mujer del reino de 鲁 Lǔ vemos que ama a su hijo, pero que este no es su único punto de referencia, sino que piensa a ambos en el seno de su clan. Si hubiera abandonado a su sobrino, las consecuencias hubieran sido graves para ella y su hijo, así como para el conjunto de su familia. El desarrollo de los acontecimientos, además, la importancia que sus acciones tuvieron no solo para su reino, sino para todos aquellos que se enteraron de sus acciones. Así, su acción privada se vuelve un acto político: demuestra que el gobierno depende también de la justicia en el espacio cotidiano.
Esta biografía nos muestra algo que ya habíamos encontrado en la mayoría de la obra: si bien el ámbito privilegiado de la mujer era su casa, sus acciones trascendían este ámbito privado y eran capaces de impactar en todo el reino.

(1) 胁肩累足 xié jiān lěi zú, "encoger los hombros y arrastrar los pies" es un 成语 chéng yǔ que proviene de《史记·吴王濞传》Shǐ jì, Wú wáng bì chuán. Aquí se lo cita por separado, primero los dos caracteres y luego los otros dos, con la misma idea de temor.

Estos son los capítulos de 列女传 Liè nǚ Zhuàn, Biografías de mujeres destacadas, que ya hemos traducido. Nuestro proyecto es traducir el libro completo y también enriquecer las notas a la traducción.

1. 母仪传 Mǔ yí zhuàn, Biografías de modelos de maternidad

1.1 《有虞二妃》 Yǒu yú èr fēi, Las dos esposas de Yǒuyú 

1.2 弃母姜嫄, Qì mǔ Jiāng yuán, Jiāng Yuán, la madre de Qì 

1.3 契母简狄 Xiè mǔ Jiǎn dí, Jiǎn dí, madre de Xiè

1.4 《启母涂山》Qǐ mǔ Túshān, Túshān, madre de Qǐ 

1.5 《汤妃有㜪》Tāng fēi Yǒu shēn, Yǒushēn, esposa de Tāng  

1.6 《周室三母》Zhōu shì sān mǔ, Las tres madres de la casa Zhōu

1.7 《卫姑定姜》Wèi gū Dìng Jiāng, La dama Dìng Jiāng de Wèi

1.8 《齐女傅母》Qí nǚ fù mǔ, La madre tutora de la mujer de Qí

1.9 《鲁季敬姜》 Lǔ Jì Jìng Jiāng,  Jìng Jiāng del clan Jì de Lǔ 

1.10 《楚子发母》Chǔ Zǐ fā mǔ, La madre de Zǐfā de Chǔ 

1.11《邹孟轲母》Zōu Mèng kē mǔ, La madre de Mèngkē de Zōu

1.12《鲁之母师》Lǔ zhī mǔ shī, La madre maestra de Lǔ

1.13 《魏芒慈母》Wèi Máng cí mǔ, La compasiva madre Máng de Wèi 

1.14 《齐田稷母》Qí Tián jì mǔ, La madre de Tiánjì de Qí 

2. 贤明传 Xián míng zhuàn, Biografías de conocedoras y esclarecidas

2.1 《周宣姜后》Zhōu Xuān Jiāng hòu, Jiāng, esposa del rey Xuān de Zhōu  

2.2 《齐桓卫姬》Qí Huán Wèi Jī, Jī de Wèi, esposa de Huán de Qí

2.3 《晋文齐姜》Jìn Wén Qí Jiāng, Jiāng de Qí, esposa de Wén de Jìn

2.4 《秦穆公姬》Qín Mù gōng Jī, Jī, esposa del señor Mù de Qín

2.5 楚庄樊姬Chǔ Zhuāng Fán jī, La concubina Fán del rey Zhuāng de Chǔ

2.6 《周南之妻》Zhōu nán zhī qī, La esposa de Zhōunán 

2.7 《宋鲍女宗》Sòng Bào nǚ zōng, La honorable esposa de Bào de Sòng  

2.8  《陶荅子妻》Táo dā zi qī, La esposa de Dāzǐ de Táo

2.9  《柳下惠妻》Liǔ xià Huì qī, La esposa de Liǔxià Huì

2.10  《鲁黔娄妻》Lǔ Qián Lóu qī, La esposa de Qián Lóu de Lǔ

2.12 《齐相御妻》Qí xiāng yù qī, La esposa del conductor del carruaje del primer ministro de Qí

2.13《楚接舆妻》Chǔ Jiē yù qī, La esposa de Jiēyù de Chǔ  

2.14 《楚老莱妻》Chǔ Lǎo Lái zhī, La esposa de Lǎo Lái de Chǔ

2.15 《楚于陵妻》Chǔ Wū líng qī, La esposa de Wūlíng de Chǔ

3. 仁智传 Rén zhì zhuàn, Biografías de humanitarias y sabias

3.1 《密康公母》Mì Kāng gōng mǔ, La madre del señor Kāng de Mì

3.2 《楚武邓曼》Chǔ Wǔ Dèng Màn, Dèng Màn, esposa de Wǔ de Chǔ 

3.3 《许穆夫人》Xǔ Mù fū rén, La esposa de Mù de Xǔ  

3.4 《曹僖氏妻》Cáo Xī shì qī, La esposa del clan Xī de Cáo

3.5《孙叔敖母》Sūn Shū áo mǔ, La madre de Sūn Shū áo  

3.6 《晋伯宗妻》Jìn Bó Zōng qī, La esposa de Bó Zōng de Jìn 

3.7 卫灵夫人 Wèi Líng fū rén, La esposa de Líng de Wèi

3.8 《齐灵仲子》Qí Líng Zhòng zǐ, Zhòngzǐ de Líng de Qí 

3.9《鲁臧孙母》Lǔ Zāng sūn mǔ, La madre de Zāngsūn de Lǔ    

3.10 《晋羊叔姬》Jìn Yáng Shū Jī, Shū Jī de Yáng de Jìn  

3.11 《晋范氏母》Jìn Fàn shì mǔ, La madre del clan Fàn del reino de Jìn

3.12 《鲁公乘姒》Lǔ Gōng chéng sì, La hermana mayor de Gōng chéng de Lǔ 

3.13 《鲁漆室女》Lǔ Qī shì nǚ, La mujer de Qīshì de Lǔ

3.14 《魏曲沃负》Wèi Qū wò fù, La mujer de Qūwò de Wèi 

3.15《赵将括母》Zhào jiāng Kuò mǔ, La madre de Kuò, general de Zhào

4. 贞顺传 Zhēn shùn zhuàn, Biografías de castas y obedientes

4.1 召南申女 Shào nán Shēn nǚ, La mujer de Shēn en Shàonán 

4.2 《宋恭伯姬》Sòng Gōng Bó Jī, Bó Jī, esposa de Gōng de Sòng

4.3 《卫宣夫人》Wèi Xuān fū rén, La esposa de Xuān de Wèi  

4.4 《蔡人之妻》Cài rén zhī qī, La esposa de una persona de Cài  

4.5《黎庄夫人》Lí Zhuāng fū rén, La esposa de Zhuāng de Lí

4.6《齐孝孟姬》Qí Xiào Mèng Jī, "Mèng Jī, esposa de Xiào de Qí"

4.7《息君夫人》Xī jūn fū rén, La esposa del gobernante de Xī

4.8 《齐杞梁妻》 Qí Qǐ Liáng qī, La esposa de Qǐ Liáng de Qí 

4.9《楚平伯嬴》Chǔ Píng Bó Yíng, Bó Yíng y <el rey> Píng de Chǔ 

4.10《楚昭贞姜》Chǔ Zhāo zhēn Jiāng, La leal Jiāng, esposa de Zhāo de Chǔ

4.11《楚白贞姬》Chǔ Bái zhēn Jī, La casta Jī de Bái de Chǔ

4.12《卫宗二顺》Wèi zōng èr shùn, Las dos mujeres obedientes del clan Wèi

4.13《鲁寡陶婴》Lǔ guǎ Táo Yīng, Táo Yīng, la viuda del reino de Lǔ

4.14 《陈寡孝妇》Chén guǎ xiào fù, La viuda de Chén respetuosa de la piedad filial

5. 节义传 Jié yì zhuàn, Biografías de íntegras y justas

5.1 《鲁孝义保》Lǔ xiào yì bǎo, La justa nodriza de Xiào del reino de Lǔ

5.2 《楚成郑瞀》Chǔ chéng zhèng mào, Zhèn Mào, esposa de Chéng de Chǔ 

5.3《晋圉怀嬴》Jìn Yǔ Huái Yíng, Huái Yín, esposa de Yǔ de Jìn

5.4 《楚昭越姬》Chǔ Zhāo Yuè jī, La consorte del rey Zhāo de Chǔ, del reino de Yuè  

5.5 《盖将之妻》Gě jiāng zhī qī, La esposa del general de Gě 

5.7《代赵夫人》Dài zhào fū rén, La dama Zhào de Dài

6. 辩通传 Biàn tōng zhuàn, Biografías de hábiles con el discurso

6.1 《齐管妾婧》Qí Guǎn qiè Jìng, Jìng, concubina de Guǎn del reino de Qí

6.3 《晋弓工妻》Jìn gōng gōng qī, La esposa del fabricante de arcos de Jìn 

6.5 《楚野辩女》 Chǔ yě biàn nǚ, La mujer argumentadora de la campiña de Chǔ 

6.7 《赵津女娟》 Zhào jīn nǚ Juān, Juān, la mujer del barco de transporte de Zhào

6.10 《齐锺离春》Qí Zhōng lí Chūn, Zhōnglí Chūn de Qí

6.15 《齐太仓女》Qí tài cāng nǚ, La hija del administrador del Gran granero de Qí

7. 孽嬖传 Niè bì zhuàn, Biografías de favoritas malvadas

7.1 夏桀末喜 Xià Jié Mò xǐ, Mòxǐ, esposa de Jiè de la dinastía Xià

7.2 《殷纣妲己》Yīn Zhòu Dá jǐ, Dá jǐ, de Zhòu de Yīn. La pérdida del Mandato del Cielo del último rey Shāng 

7.3《周幽褒姒》Zhōu Yōu Bāo Sì, Bāo Sì, esposa de Yōu del reino de Zhōu. Una bella mujer, un conjuro y una venganza

8. 续列女传 Xù liè nǚ zhuàn, Biografías suplementarias

8.2《陈辩女》Chén biàn nǚ, La discutidora de Chén



Díaz, M. E. y Torres, L. N. (1 de julio de 2025). Cuando la integridad de una mujer detuvo un ejército. China desde el Sur. https://www.chinadesdeelsur.com/2025/07/cuando-la-integridad-de-una-mujer.html


 

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios