" Literatura

Literatura

a) Poesías 

a.1) Poetas de la dinastía 唐 Táng

白居易 Bái Jūyì (772–846)

-《读老子》 Dú Lǎo zǐ, Leyendo a Lǎozǐ

- 《卖炭翁》Mài tàn wēng, El anciano vendedor de carbón

-《忆江柳》 Yì Jiāng liǔ, Recordando los sauces del Yangtsé

杜甫 Dù Fǔ (712-770)

-《春夜喜雨》Chūn yè xǐ yǔDisfrutando la lluvia en una noche de primavera

高适  Gāo Shì (704-765)

- 《别董大》 Bié Dǒng Dà, Despidiéndome de Dǒng Dà

李白 Lǐ Bái (701-762)

- 静夜思 Jìng yè sī, Añoranza en una noche calma 

-月下独酌 Yuè xià dú zhuó, "Bebiendo solo bajo la luna", Poema 1

-月下独酌 Yuè xià dú zhuó, "Bebiendo solo bajo la luna", Poema 2

-月下独酌 Yuè xià dú zhuó, "Bebiendo solo bajo la luna", Poema 3

-《月下独酌》 Yuè xià dú zhuó, "Bebiendo solo bajo la luna", Poema 4 

刘禹锡 Liú Yǔxī (772-842)

- 浪淘沙 Làng táo shā, Arena lavada por las olas

骆宾王 Luò Bīnwáng (640-684)  

- Tres poemas de 骆宾王 Luò Bīnwáng

孟郊 Mèng Jiāo (751-814) 

游子吟 Yóu zǐ yín,Canto del hijo que emprende un viaje 

齐己 Qíjǐ (863-937) 

El crisol de la primavera: poesía y metafísica en 齐己 Qíjǐ (Incluye el análisis y traducción de《中春感兴》Zhōng chūn gǎn xìng, Reflexiones que florecen en medio de la primavera).

- El monje poeta (Incluye análisis y traducción de la poesía《早梅》Zǎo méi, Flores de ciruelo tempranas) 

a.2) Poetas de la dinastía 宋 Sòng

苏东坡 Sū Dōngpō

- Dos poemas sobre el Lago del Oeste

- El vino y la luna en un poema de 苏东坡 Sū Dōngpō

- Escribir en turbulentos tiempos políticos

- 前赤壁赋 Qián Chì bì fù, "Primera oda a los Acantilados Rojos" (en las notas de este artículo y también en Chino clásico 24 y 25)

- 赤壁怀古 Chì bì huái gǔ, "Reminiscencias del Acantilado Rojo".

a.3) Poesía contemporánea

- 陈梦家 Chén Mèngjiā (1911-1966), 一朵野花 Yī duǒ yě huā, "Una flor silvestre"

艾青 Ài Qīng (1910-1996)

- 我爱这土地 Wǒ ài zhè tǔ dì, Amo esta tierra (1938)

-《绿》Lǜ, Verde (1979)

Otros poetas 

- 卓文君 Zhuō Wénjūn (S.II a.e.c) 《白头吟》Bái tóu yín, "Lamento de los blancos cabellos"

- Canto a los ocho inmortales bebedores de vino

- 对酒当歌,人生几何? Duì jiǔ dāng gē, rén shēng jǐ hé?

- La Pagoda de la Grulla Amarilla 

- 没蕃故人Mò Fān gù rén, Mi viejo amigo desaparecido en Tíbet (张籍 Zhāng Jí 766-830)

- Un poema sobre la decepción política

-《次北固山下》Cì Běi gù shān xià Pasando la noche al pie de las montañas Běigù

b) Prosa

Prosistas de la dinastía 唐 Táng

白居易 Bái Jūyì (772–846 a.C.)

《荔枝图序》  Lì zhī tú xù, Dibujo y descripción del lichi

柳宗元 Liǔ Zōngyuán (773-819 a.C.)

临江之麋 Lín jiāng zhī mí, El ciervo de Línjiāng

Prosistas de la dinastía 明 Míng

Cuentos chinos 

- El hombre que vendía un caballo

- 欧阳修 Ōu yáng Xiū,《卖油翁》Mài yóu wēng, "El anciano vendedor de aceite"

聊斋志异 Liáo zhāi zhì yì, Extrañas conversaciones en el estudio

Obras en español traducidas al chino

- 冯骥才 Féng Jìcái (1942-) 


- 贾平凹 Jiǎ Píngwá (1952-)
 
 
- 柯灵 Kē Líng (1909-2000):

 
- 老舍 Lǎo Shě (1899-1966)
 
- 鲁迅 Lǔ Xùn (1881-1936)
 
 
- 周建人 Zhōu Jiànrén (1888-1984)
- 邹韬奋 Zōu Tāofèn (1895-1944)

Sin comentarios