" Canto del hijo que emprende un viaje

Canto del hijo que emprende un viaje

0

Los poemas de 孟郊 Mèng Jiāo (751-814) cantan la vida en el campo, la dureza de la pobreza y los valores de la gente sencilla. Vivía de un modo apartado, frecuentando monasterios budistas y solo por insistencia de su madre tardíamente aprobó los Exámenes Imperiales, pero no tuvo mayor interés en dedicarse a ascender en los puestos oficiales. Fue un gran amigo del poeta y filósofo 韩愈 Hán Yù, e influyó en su poesía, además de en la de otros poetas 唐 Táng.

Se conservan unos 500 poemas suyos y dos de ellos, entre los que se ubica el que compartiremos, fueron elegidos para formar parte de los famosos 唐诗三百首 Táng shī sān bǎi shǒu, una selección de los trescientos mejores poemas de la dinastía 唐 Táng. El poema 游子吟 Yóu zǐ yín, "Canto del hijo que emprende un viaje" es extremadamente famoso y se suele enseñar a los niños y recitar en el Día de la Madre. Cuenta en él una anécdota sencilla y conmovedora de su madre y al final compara la inconmensurabilidad entre lo que su madre hizo por él con una tierna hierba y la luz del sol.

Al final compartiremos una tierna animación que se realizó en base a la historia relatada por el poema. Si bien los subtítulos están solamente en chino y en inglés, se puede comprender perfectamente la historia, pues la narrativa es, básicamente, visual. También incluimos un breve video de la CGTN en inglés con una explicación del poema.

游子吟

Yóu zǐ yín

Canto del hijo que emprende un viaje

慈母手中线,

Cí mǔ shǒu zhōng xiàn,  

Los hilos en las manos de la abnegada madre,

游子身上衣。

yóu zǐ shēn shang yī. 

para el abrigo de su hijo que parte de viaje.

临行密密缝,

Lín xíng mì mi fèng, 

muy próximo a su partida lo ha cosido, 

意恐迟迟归。

yì kǒng chí chí guī.

con temor en sus pensamientos de que tardara y tardara en regresar.

谁言寸草心,

Shuí yán cùn cǎo xīn, 

¿Quién diría que el corazón de una pequeña hierba

报得三春晖.

bào dé sān chūn huī.

pudiera recompensar la luz del sol de la tardía primavera?

Animación basada en el poema

Explicación del poema (subtítulos en chino; audio en inglés)

(1) Habíamos compartido dos poemas de 孟郊 Mèng Jiāo de los que provenían sendos 成语 chéng yǔ:

- 走马看花, Zǒu mǎ kàn huā, "mirar las flores montando a caballo".

 - 藕断丝连 Ǒu duàn sī lián, "la raíz de loto se quiebra pero las fibras permanecen unidas"

Descargar PDF

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios