" Qué es un 成语 chéng yǔ

Qué es un 成语 chéng yǔ

0

¿Qué son los 成语 chéng yǔ?

Los 成语 chéng yǔ son un tipo especial de frases hechas o modismos y constituyen una característica tradicional de la lengua china. Son estructuras fijas, generalmente compuestas por cuatro caracteres, que forman una unidad semántica y aportan un significado que no siempre es fácil advertir a partir del sentido de los caracteres que los componen. Le otorgan una riqueza y un carácter expresivo muy especial a la lengua y son un reservorio de la cultura tradicional. 
Preferimos no traducir la expresión 成语 chéng yǔ, ya que es una estructura idiosincrática del chino y es mejor incorporar la expresión antes que adoptar una traducción impropia.

Chéngyǔ vs. Proverbios chinos

Si bien lo más común es que posean cuatro caracteres, excepcionalmente hay 成语 chéng yǔ compuestos por tres, cinco o hasta más de siete caracteres. En la lengua china existen también proverbios, pero no se identifican con los 成语 chéng yǔ. Un rasgo que los diferencia es que los 成语 chéng yǔ pueden cumplir diferentes funciones gramaticales. Pueden ser sujetos, adjetivos, verbos y también adverbios, mientras que los proverbios suelen ser frases completas.

Además de los 成语 chéng yǔ, existen otras estructuras de cuatro caracteres en la lengua china, y eso lleva a algunas controversias acerca de si algunas de ellas pueden ser consideradas también 成语 chéng yǔ. Figuran en los diccionarios, de modo que muchas veces el modo más sencillo es tener un buen diccionario de referencia, y usarlo con conocimiento de que las listas no son exactamente iguales en todos ellos. Son varios miles, si bien los que se usan en la lengua cotidiana son bastante menos.

成语 Chéngyǔ: Ventanas a la cultura china

Aprender sobre el sentido, el uso y la historia de los 成语 chéng yǔ es una gran herramienta para la comprensión profunda de la cultura china. Para estudiantes avanzados de chino es indispensable, pero disfrutarlos no está limitado a los estudiantes de la lengua.

Muchos 成语 chéng yǔ están basados en una historia, un poema o un texto filosófico, de los cuales extrae su sentido. Lo más común es que posean un sentido literal y otro alegórico. Desde el punto de vista literario y filosófico son extremadamente interesantes y representan el modo en el cual permanecen las tradiciones y la cultura en la lengua.

El mejor modo de aprender acerca de los 成语 chéng yǔ es a través de ejemplos, por eso en nuestra página tenemos una sección dedicada a ellos. Además de mostrar su contexto y ejemplos de su uso, ofrecemos una traducción del texto original. Es común que los textos para estudiantes de chino presenten versiones en chino moderno, pero en nuestro caso preferimos trabajar con las versiones originales. Así, se puede disfrutar de la traducción y el texto clásico se convierte en una herramienta para quienes estén abordando el aprendizaje del chino literario.

Ejemplo de 成语 chéng yǔ

La obra clave de la escuela legalista es el《韩非子》Hán Fēi zi (siglo III a.C.). El maestro Hán Fēi defiende allí una filosofía política de carácter más pragmático que el confucianismo, dado que considera que lo más importante es el poderío militar, basado a su vez en la prosperidad del reino. Se opone a la fundamentación de los consejos políticos en las obras clásicas, porque entiende que el éxito depende de la capacidad para evaluar la situación presente, la cual puede requerir medidas innovadoras. Al argumentar esto último, construye la analogía en la que se basa nuestro 成语 chéng yǔ.

Al leer la obra y al ofrecer ejemplos contemporáneos, veremos que ambos aspectos son clave para la comprensión de esta estructura de cuatro caracteres: el contexto original y su sentido actual. Al utilizarlo se lo actualiza y se extiende su sentido en direcciones antes inexploradas.


郑人买履 Zhèng rén mǎi lǚ

Traducción literal: el hombre de Zhèng compra zapatos

Sentido alegórico: confiar más en los dogmas o en las normas que en uno mismo. Ser rígido en la aplicación de las normas.

郑人有且买履者,先自度其足而置之其坐,至之市而忘操之。 

Zhèng rén yǒu qiě mǎi lǚ zhě, xiān zì duó qí zú ér zhì zhī qí zuò, zhì zhī shì ér wàng cāo zhī.

Había una persona de Zhèng que estaba a punto de comprar zapatos. Primero tomó una medida de su pie y la colocó en su asiento. Al ir al mercado, olvidó tomarla.

已得履,乃曰:“吾忘持度。”反归取之。及反,市罢,遂不得履。 

Yǐ dé lǚ, nǎi yuē: “Wú wàng chí dù.” Fǎn guī qǔ zhī. Jí fǎn, shì bà, suì bù dé lǚ.

Cuando ya estaba a punto de obtener los zapatos, dijo entonces: "Olvidé traer la medida". Se volvió y la tomó, pero cuando volvió, el mercado había terminado. Entonces, no consiguió los zapatos.

人曰:“何不试之以足?” 曰:“宁信度,无自信也。”

Rén yuē: “Hé bù shì zhī yǐ zú?” Yuē: “Níng xìn dù, wú zì xìn yě.”

Una persona dijo: "¿Por qué no lo probaste usando el pie?" Respondió: "Prefiero confiar en la medida antes que en mí mismo."

Uso contemporáneo de 郑人买履 Zhèng rén mǎi lǚ

Crítica a la burocracia inflexible

公司的新规定太死板了,完全就是“郑人买履”,连最基本的变通都不允许。

Gōng sī de xīn guī dìng tài sǐ bǎn le, wán quán jiù shì “Zhèng rén mǎi lǚ”, lián zuì jī běn de biàn tōng dōu bù yǔn xǔ.


Las nuevas reglas de la empresa son demasiado rígidas, es totalmente un caso de "el hombre de Zhèng que compra zapatos": ni siquiera permiten la flexibilidad más básica.

Crítica a métodos de enseñanza obsoletos

现在的考试制度就像“郑人买履”,学生只会背答案,不会独立思考。

Xiàn zài de kǎo shì zhì dù jiù xiàng “Zhèng rén mǎi lǚ”, xué shēng zhǐ huì bèi dá àn, bù huì dú lì sī kǎo.


El sistema actual de exámenes es como "el hombre de Zhèng que compra zapatos": los estudiantes solo memorizan respuestas, no piensan por sí mismos.

Comentario irónico sobre modas absurdas


网红们为了拍照排队三小时,真是“郑人买履”,完全忘了享受生活本身。

Wǎng hóng men wèi le pāi zhào pái duì sān xiǎo shí, zhēn shi “Zhèng rén mǎi lǚ”, wán quán wàng le xiǎng shòu shēng huó běn shēn.


Los influencers hacen cola durante tres horas para una foto, en verdad son como el "hombre de Zhèng comprando zapatos": olvidan por completo disfrutar de la vida misma.

Crítica a leyes desconectadas de la realidad


这项政策完全是“郑人买履”,制定者根本不了解基层的实际情况。

Zhè xiàng zhèng cè wán quán shì “Zhèng rén mǎi lǚ”, zhì dìng zhě gēn běn bù liǎo jiě jī céng de shí jì qíng kuàng.


Esta política es totalmente como "el hombre de Zhèng que compra zapatos": quienes la redactaron no tienen idea de la realidad de la base social.

Los 成语 chéngyǔ no son solo palabras: son cápsulas de tiempo que nos traen a la actualidad enseñanzas de una sabiduría milenaria, en solo cuatro caracteres. Comprender su sentido e incorporarlos para pensar, incluso sin los caracteres o las expresiones chinas, nos muestra la potencia de una cultura que es capaz de enseñar incluso fuera de su contexto específico, constituyéndose en parte del capital cultural de la humanidad.

Díaz, M. E. y Torres, L. N. (23 de julio de 2020. Revisión sustancial 1 de mayo de 2025). Qué es un 成语 chéng yǔ. China desde el Sur. https://www.chinadesdeelsur.com/2020/07/que-es-un-cheng-yu.html

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios