" El Himno Nacional de la República Popular China

El Himno Nacional de la República Popular China

0

义勇军进行曲


    Yì yǒng jūn jìn xíng qǔ

Marcha del ejército de los voluntarios (1)

Está basado en un poema escrito por 田汉 Tián Hàn, quien lo escribe cuando comienza la 长征, Cháng Zhēng, la Larga Marcha (1934), y luego se lo usa en el film de 1935, musicalizado por 聂耳 Niè Ěr, que denuncia los horrores de la guerra sino japonesa, 《风云儿女》Fēng yún ér nǚ, Hijos e hijas de la tormenta.

Fue proclamado Himno Nacional de la República Popular China el 27 de septiembre de 1949.

 
 

起来!不愿做奴隶的人们!

Qǐ lái! Bú yuàn zuò nú lì de rén men!

 

¡Levántense las personas que no están dispuestas a ser esclavas!

把我们的血肉,筑成我们新的长城!

Bǎ wǒ men de xuè ròu zhù chéng wǒ men xīn de Cháng chéng!

 

¡Con nuestra carne y sangre edifiquemos nuestra nueva Gran Muralla!

中华民族到了最危险的时候

Zhōng huá mín zú dào liao zuì wēi xiǎn de shí hòu,

 

La nación china ha llegado a su más peligroso momento.

每个人被迫着发出最后的吼声。

Měi ge rén bèi pò zhe fā chū zuì hòu de hǒu shēng.

 

Que cada persona, forzada por la opresión, lance su último clamor.

起来!起来!起来!

Qǐ lái! Qǐ lái! Qǐ lái!

¡Levántense! ¡Levántense! ¡Levántense!

我们万众一心,

Wǒ men wàn zhòng yī xīn,

Somos una multitud numerosa con un solo corazón.

冒着敌人的炮火,前进!

Mào zhe dí rén de pào huǒ, Qián jìn!

 

¡Enfrentemos el fuego del enemigo! ¡Avancemos!

冒着敌人的炮火,前进!

Mào zhe dí rén de pào huǒ, Qián jìn!

 

¡Enfrentemos el fuego del enemigo! ¡Avancemos!

前进!前进!进!

Qián jìn! Qián jìn! Jìn!

¡Avancemos! ¡Avancemos! ¡Adelante!

(1) 义勇军 yì yǒng jūn es el nombre que le daban, en la época de composición de la obra, a los voluntarios que se unían al ejército revolucionario. Sin embargo, 义勇 yì yǒng no significa "voluntario", sino "justo y valiente". 

(2) Cada mañana, en el preciso momento en el que sale el sol, se realiza el izamiento de la bandera en 天安门 Tiān án mén. Esta es la primera ceremonia de 2022:



 

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios