" Petróleo para el país de mis ancestros (1964)

Petróleo para el país de mis ancestros (1964)

0

Al mencionar el petróleo se asocian en nuestra mente muchos conceptos diversos: poderío económico, industria, contaminación, tensiones políticas. Ninguno de estos temas son el eje en esta canción dedicada al petróleo, porque está compuesta desde el punto de vista de los trabajadores y los esfuerzos de un trabajo tan sacrificado. Compuesta en la década del 60, nos transporta a un momento de economía mucho más frágil de la República Popular China y también a condiciones de trabajo más duras, por el menor desarrollo tecnológico.

Existen muchas canciones chinas que honran la tarea de los trabajadores, cualquiera sea su tarea, pero también nos encontramos con algunas como estas que se refieren a un área específica. Todos los trabajos son importantes, y son, como dice la traducción china de《国际歌》Guó jì gē, La Internacional:

Shì shuí chuàng zào le rén lèi shì jiè? Shì wǒ men láo dòng qún zhòng!
¿Quién ha forjado el mundo humano? ¡Somos nosotros la masa de los trabajadores!

Quizás por este mensaje de honra a los trabajadores, la canción 我为祖国献石油 Wǒ wèi zǔ guó xiàn shí yóu, Le ofrezco petróleo al país de mis ancestros, fue elegida como la número 26 de las 庆祝中华人民共和国成立70周年优秀歌曲100首 Qìng zhù zhōng huá rén mín gòng hé guó chéng lì 70 zhōu nián yōu xiù gē qǔ 100 shǒu, "Cien canciones destacadas para celebrar el septuagésimo aniversario de la República Popular China. La letra fue compuesta por 薛柱国 Xuē Zhùguó y la música por 秦咏诚 Qín Yǒngchéng. El cantante original, que podremos ver y escuchar luego de la traducción, fue 刘秉义 Liú Bǐngyì.

锦绣河山美如画

Jǐn xiù hé shān měi rú huà

Una hermosa pintura bellos ríos y montañas

祖国建设跨骏马

Zǔ guó jiàn shè kuà jùn mǎ

La construcción del país de mis ancestros cabalga en un espléndido caballo

我当个石油工人多荣耀

Wǒ dāng yī gè shí yóu gōng rén duō róng yào

Considero un gran honor el ser un trabajador petrolero.

头戴铝盔走天涯

Tóu dài lǚ kuī zǒu tiān yá

con mi casco de aluminio voy a lugares lejanos

头顶天山鹅毛雪

Tóu dǐng Tiān shān é máo xuě

en la coronilla la nieve como plumas de ganso en las montañas Tiānshān

面对戈壁大风沙

Miàn duì Gē bì dà fēng shā

enfrento las tormentas de nieve del Gobi

嘉陵江边迎朝阳

Jiā líng jiāng biān yíng zhāo yáng

A las orillas del río Jiālíng damos la bienvenida a la mañana

昆仑山下送晚霞

Kūn lún shān xià sòng wǎn xiá

Al pie de las montañas Kūnlún despedimos el atardecer.

天不怕地不怕

Tiān bù pà dì bù pà

No tememos el Cielo ni la Tierra

风雪雷电任随它

Fēng xuě léi diàn rèn suí tā

aunque ocurran en estos el viento, la nieve, rayos y truenos.

我为祖国献石油

Wǒ wèi zǔ guó xiàn shí yóu

para ofrecer petróleo al país de mis ancestros

哪里有石油哪里就是我的家

Nǎ lǐ yǒu shí yóu nǎ lǐ jiù shì wǒ de jiā

Allí donde haya petróleo, allí está mi casa.

红旗飘飘映彩霞

Hóng qí piāo piāo yìng cǎi xiá

La bandera roja ondea brillante

英雄扬鞭催战马

Yīng xióng yáng biān cuī zhàn mǎ

Los héroes azuzan para que avancen los caballos de batalla

我当个石油工人多荣耀

Wǒ dāng gè shí yóu gōng rén duō róng yào

Considero un gran honor el ser un trabajador petrolero.

头戴铝盔走天涯

Tóu dài lǚ kuī zǒu tiān yá

con mi casco de aluminio voy a lugares lejanos

莽莽草原立井架

Mǎng mǎng cǎo yuán lì jǐng jià

y erijo torres petroleras en los campos cubiertos de densa hierba

云雾深处把井打

Yún wù shēn chù bǎ jǐng dǎ

En medio de la espesa niebla cavo pozos

地下原油见青天

Dì xià yuán yóu jiàn qīng tiān

El petróleo crudo que está debajo de la tierra ve el azul Cielo

祖国盛开石油花

Zǔ guó shèng kāi shí yóu huā

Las flores del petróleo se abren en el país de mis ancestros.

天不怕地不怕

Tiān bù pà dì bù pà

No tememos el Cielo ni la Tierra

放眼世界雄心大

Fàng yǎn shì jiè xióng xīn dà

Contemplamos el mundo con grandes aspiraciones.

我为祖国献石油

Wǒ wèi zǔ guó xiàn shí yóu

Ofrezco petróleo al país de mis ancestros

石油滚滚流我的心里乐开了花

Shí yóu gǔn gǔn liú wǒ de xīn lǐ lè kāi le huā

Al fluir el petróleo en mi corazón florece la alegría.

Versión del cantante original

Dos canciones interpretadas por estudiantes de la Universidad de Petróleo de Beijing


1.义勇军进行曲(国歌)Yì yǒng jūn jìn xíng qǔ, Marcha del ejército de los voluntarios (Himno nacional)
2.保卫黄河
, Bǎo wèi Huáng hé, Protejan el Río Amarillo
3.中国人民解放军军歌
4.没有共产党就没有新中国
5.歌唱祖国
6.中国人民志愿军战歌
7.远方的客人请你留下来
8.我们的田野
9.让我们荡起双桨
10.弹起我心爱的土琵琶
11.我的祖国
12.听妈妈讲那过去的事情
13.祖国颂
14.洪湖水,浪打浪
15.珊瑚颂
16.我爱祖国的蓝天
17.我们是共产主义接班人
18.花儿为什么这样红
19.情深谊长
20.我们走在大路上
21.唱支山歌给党听
22.万泉河水清又清 Wàn quán hé shuǐ qīng yòu qīng, Las aguas del río Wànquán son claras, muy claras (1964)
23.英雄赞歌 Yīng xióng zàn gē, Canción de alabanza a los héroes (1964)
24.红梅赞, Hóng méi zàn, Alabanza de la roja flor de ciruelo (1964)
25.赞 歌 Zàn gē. Canción de alabanza (1964)
26.我为祖国献石油
27.北京颂歌
28.打起手鼓唱起歌
29.我爱这蓝色的海洋
30.红星照我去战斗
31.祝酒歌
32.边疆的泉水清又纯
33.中国,中国,鲜红的太阳永不落
34.美丽的草原我的家
35.我们的生活充满阳光
36.我爱你,中国
37.年轻的朋友来相会
38.我爱你,塞北的雪
39.军港之夜
40.那就是我
41.祖国,慈祥的母亲
42.在希望的田野上
43.少年,少年,祖国的春天
44.多情的土地
45.万里长城永不倒
46.我的中国心
47.长江之歌
48.鼓浪屿之波
49.故乡的云
50.我和我的祖国
51.十五的月亮
52.党啊亲爱的妈妈
53.歌声与微笑
54.我们是黄河泰山
55.共和国之恋
56.父老乡亲
57.今天是你的生日
58.在中国大地上
59.爱我中华
60.东方之珠
61.青藏高原
62.长大后我就成了你
63.春天的故事
64.长城长
65.红旗飘飘
66.走进新时代
67.七子之歌——澳门
68.举杯吧朋友
69.为祖国干杯
70.为了谁
71.超越梦想
72.五星红旗
73.祝福祖国
74.天 路
75.在灿烂的阳光下
76.祖国不会忘记
77.江 山
78.我和你
79.阳光路上
80.站在草原望北京
81.强军战歌
82.天耀中华
83.这条路
84.我们从古田再出发
85.乡 愁
86.美丽中国走起来
87.小梦想大梦想
88.走在小康路上
89.不忘初心
90.千年之约
91.新的天地
92.看山看水看中国
93.赞赞新时代
94.再一次出发
95.时代号子
96.乘风破浪再出发
97.梦想阳光
98.中 国 郭 峰词曲
99.信仰
100.我们都是追梦人

Descargar PDF (próximamente)

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios