Sus escritos son bien diversos y abarcan diferentes temas, como obras de ciencia ficción y dramas históricos. En 2010 ganó uno de los principales premios de literatura china, el 人民文学散文奖 Rén mín wén xué sǎn wén jiǎng, Premio de Ensayo de Renmin Wenxue. Algunos de ellos ofrecen una encrucijada cultural interesante entre la cultura europea o estadounidense y la china.
La ciudad del silencio
Una de sus obras más famosas es la novela corta 寂静之城, La ciudad del silencio, publicada en 2005 y traducida, con cambios del propio autor, al inglés y español, dentro del volumen colectivo Los planetas invisibles. Los cambios, acordados con el editor y traductor Ken Liu, buscaron facilitar la comprensión de los hablantes de lenguas indoeuropeas. La novela original estaba ambientada en una Nueva York del futuro, mientras que la traducida no identifica el lugar, al que llama, simplemente, "la Capital". Las diferencias no son significativas y respetan la propuesta original de la trama.
事实上,《寂静之城》只是1984的一个拙劣改写版,它并没有提供新的内核或创意,只是在其中加入了互联网这么一种新科技产物而已。
En realidad, La ciudad del silencio es solamente una adaptación literaria deficiente de 1984. No aporta un núcleo conceptual nuevo ni creativo, solo le agrega el recurso tecnológico de internet, y nada más.
El control total
La ciudad del silencio nos presenta un lugar en el cual se utiliza la tecnología para controlar completamente el lenguaje que se utiliza. No solamente cuando se lee o escribe en redes sociales, sino también en todo tipo de situación.
Al usar la red, los usuarios enfrentaban la siguiente situación cuando querían escribir un correo electrónico o participar en cualquier red social:
同时另开了一个窗口,打开一份名字叫做“网络健康语言词汇列表”的TXT文档。
Tóng
shí lìng kāi le yī gè chuāng kǒu, dǎ kāi yī fèn míng zì jiào zuò “wǎng
luò jiàn kāng yǔ yán cí huì liè biǎo” de TXT wén dàng.
Abrió a la vez una ventana y abrió un archivo de texto llamado: "Lista del vocabulario sano de la red".
这是有关部门要求每一位网民所必须使用的词汇。
Zhè shì yǒu guān bù mén yāo qiú měi yī wèi wǎng mín suǒ bì xū shǐ yòng de cí huì.Este es el vocabulario que las autoridades pertinentes exigían que usaran los internautas.
当他们书写电子邮件或者使用论坛服务的时候,都得从这个词汇列表中寻找适合的名词、形容词、副词或者动词来表达自己想要说的话。
Dāng tā men shū xiě diàn zǐ yóu jiàn huò zhě shǐ yòng lùn tán fú wù de shí hòu, dōu dé cóng zhè ge cí huì liè biǎo zhōng xún zhǎo shì hé de míng cí, xíng róng cí, fù cí huò zhě dòng cí lái biǎo dá zì jǐ xiǎng yào shuō de huà.
一旦过滤软件发现网民使用了列表以外的词,那么这个词就会被自动屏蔽,取而代之的是“请使用健康语言”。
Yī dàn guò lǜ ruǎn jiàn fā xiàn wǎng mín shǐ yòng le liè biǎo yǐ wài de cí, nà me zhè ge cí jiù huì bèi zì dòng píng bì, qǔ ér dài zhī dì shì “qǐng shǐ yòng jiàn kāng yǔ yán”.
Si el programa de filtro descubría una palabra usada por un internauta que no figuraba en la lista, era bloqueada inmediatamente y aparecía una leyenda que decía: "Por favor, use un lenguaje saludable."
“屏蔽”是个专有名词,被屏蔽的词将不允许再度被使用,无论是在书信里还是口头都不允许。讽刺的是,“屏蔽”一词本身也是被屏蔽的词汇之一。
“Píng bì” shì gè zhuān yǒu míng cí, bèi píng bì de cí jiāng bù yǔn xǔ zài dù bèi shǐ yòng, wú lùn shì zài shū xìn lǐ hái shì kǒu tóu dōu bù yǔn xǔ. Fèng cì de shì,“píng bì” yī cí běn shēn yě shì bèi píng bì de cí huì zhī yī.
"Bloquear" es un término técnico. Una vez que una palabra era bloqueada, no se permitía volver a usarla, ni por escrito ni en el lenguaje oral. Lo más irónico es que la palabra "bloquear" era una de las palabras bloqueadas.
这个列表是经常更新的,每一次更新都会有几个词在列表上消失,
Esta lista se actualizaba frecuentemente. Cada revisión implicaba que desaparecieran varias palabras.
Sin lugar donde evitar la vigilancia
Sin embargo, la tecnología permitía incluso realizar la misma vigilancia en cualquier conversación, por medio de un aparato portátil llamado "oyente":
“旁听者”就是为了防止这种事而发生的,这是一种便携式的语言过滤器,当携带者说出敏感词汇的时候,它就会自动发出警报。
“Páng tīng zhě” jiù shì wèi le fáng zhǐ zhè zhǒng shì ér fā shēng de, zhè shì yī zhǒng biàn xié shì de yǔ yán guò lǜ qì, dāng xié dài zhě shuō chū mǐn gǎn cí huì de shí hòu, tā jiù huì zì dòng fā chū jǐng bào.
El "oyente" era un aparato de filtración portátil que tenía como objetivo evitar que ocurran este tipo de cosas. En el momento en que el portador decía o una palabra sensible, emitía una advertencia automática.
每一位公民外出前都必须要携带这个装置,以便随时检讨自己的言语。
Měi yī wèi gōng mín wài chū qián dōu bì xū yào xié dài zhè ge zhuāng zhì, yǐ biàn suí shí jiǎn tǎo zì jǐ de yán yǔ.Cada ciudadano tiene que llevar este dispositivo al salir, para que se pueda controlar todo el tiempo sus palabras.
当人们意识到旁听者存在的时候,他们往往会选择沉默。
Dāng rén men yì shí dào páng tīng zhě cún zài de shí hòu, tā men wǎng wǎng huì xuǎn zé chén mò.
Cuando la gente supo que había quien escuchaba lo que decían, paulatinamente eligió guardar silencio.
Los dispositivos del silencio
En la distopía de la novela, como vimos, operan dos dispositivos que contribuyen al silencio: la censura oficial que, al final de la obra, llega a prohibir el uso de todas las palabras y la elección de los ciudadanos de dejar de hablar al saber que están sujetos a este tipo de control. El hablar supone, así, un espacio de relativa libertad y privacidad para desplegar su potencia.
En su introducción a la traducción, Ken Liu sostiene que sería un error pensar que el autor está pensando solo en el gobierno chino, y no en todo tipo de gobierno. El autor no es un disidente, nunca estuvo prohibido ni censurado, recibió varios premios y reconocimientos. Su advertencia no es solo sobre la censura estatal sino sobre las redes y los dispositivos tecnológicos que ya no son una utopía.
Díaz, M. E. y Torres, L. N. (7 de julio de 2025). La ciudad del silencio. China desde el Sur. https://www.chinadesdeelsur.com/2025/07/la-ciudad-del-silencio.html
南