" Escuchar a la esposa y seguir el dào

Escuchar a la esposa y seguir el dào

0

Casi todas las mujeres protagonistas de las 列女传 Liè nǚ Zhuàn, Biografías de mujeres destacadas son presentadas como consejeras políticas de todos los rangos de gobierno, desde el soberano hasta los más humildes oficiales. Además, 刘向 Liú Xiàng (77-6 a.e.c.) se encarga de mostrar cómo sus aconsejados prosperan si siguen sus indicaciones o se arruinan si las desoyen, para exhortar a los varones y constituir un espacio en el cual la voz de las mujeres se escuche. También estaría alentando a las mujeres a que se atrevan a dar consejos, incluso cuando son duras exhortaciones a quienes están actuando incorrectamente. Al no desempeñar cargos de gobierno en persona, es solo mediante la educación de los hijos y el consejo que las mujeres podían tener un impacto político. 

En esta biografía se presenta un título que se les asignaba por sus méritos a algunas de las esposas de los altos oficiales: 命妇 mìng fù, "Esposa del oficial", y que implicaba que desempeñaba tareas de asistencia a la esposa del gobernante, además de constituir un reconocimiento público de su valía. Indirectamente, ayudaba a consolidar también la posición del esposo.

El texto finaliza con unas citas muy bellas e inspiradoras acerca de la búsqueda del bien y alienta a mejorarnos a nosotros mismos tal como hizo el esposo de la protagonista de la biografía. Se repite una analogía que hemos encontrado en otros textos respecto del cuidado de sí, que en los seguidores de Confucio se asocia a cortar y pulir el jade (切磋 qiē cuō, "cortar y pulir").

《齐相御妻》

Qí xiāng yù qī

La esposa del conductor del carruaje del primer ministro de Qí

1. 齐相晏子仆御之妻也。号曰命妇。

Qí xiāng Yàn zǐ pú yù zhī qī yě. Hào yuē mìng fù.

Era la esposa del conductor del carruaje de Yànzǐ, el primer ministro de Qí. Era llamada: "Esposa del oficial".

2. 晏子将出,命妇窥其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气洋洋,甚自得也。

Yàn zǐ jiāng chū, mìng fù kuī qí fū wèi xiāng yù, yōng dà gài, cè sì mǎ, yìqì yáng yáng, shén zì dé yě.

Cuando Yànzǐ estaba a punto de salir, la esposa del oficial vio a escondidas que su esposo, al desempeñarse como conductor del carruaje del primer ministro, azuzaba a los caballos debajo de la cubierta del carruaje, con maneras arrogantes y muy ufano de sí mismo.

3. 既归,其妻曰:“宜矣子之卑且贱也。”夫曰:“何也?”妻曰:“晏子长不满三尺,身相齐国,名显诸侯。

Jì guī, qí qī yuē:“Yí yǐ zǐ zhī bēi qiě jiàn yě.” Fū yuē:“Hé yě?” Qī yuē: “Yànzi cháng bù mǎn sān chǐ, shēn xiāng qí guó, míng xiǎn zhū hóu.

Cuando regresó, su esposa le dijo: "Sería más apropiado para ti un puesto más bajo y humilde." El esposo preguntó: "¿Por qué?" La esposa respondió: "La altura de Yànzǐ no llega a tres chǐ, pero es primer ministro del reino de Qí y su nombre es conocido entre los nobles.

今者吾从门间观其志气,恂恂自下,思念深矣。今子身长八尺,乃为之仆御耳,然子之意洋洋若自足者,妾是以去也。”

Jīn zhě wú cóng mén jiān guān qí zhì qì, xún xún zì xià, sī niàn shēn yǐ. Jīn zi shēn cháng bā chǐ, nǎi wéi zhī pú yù ěr, rán zǐ zhī yì yáng yáng ruò zì zú zhě, qiè shì yǐ qù yě. ”

Hoy, a través de una rendija de la puerta miré sus modales, sinceramente humildes y sumido en pensamientos profundos. Ahora tú eres de ocho chǐ de alto y trabajas de conductor de su carruaje, pero así y todo eres arrogante y ufano de ti mismo. Esto es lo que hace que me marche.

其夫谢曰:“请自改何如?”妻曰:“是怀晏子之智,而加以八尺之长也。夫躬仁义,事明主,其名必扬矣。且吾闻宁荣于义而贱,不虚骄以贵。”

Qí fū xiè yuē: “Qǐng zì gǎi hé rú?” Qī yuē:“Shì huái Yàn zǐ zhī zhì, ér jiā yǐ bā chǐ zhī cháng yě. Fū gōng rén yì, shì míng zhǔ, qí míng bì yáng yǐ. Qiě wú wén níng róng yú yì ér jiàn, bù xū jiāo yǐ guì.”

Su esposo se disculpó diciendo: "Por favor, ¿cómo cambiaré?" La esposa dijo: "Abraza la sabiduría de Yànzǐ y añade el valerte de tus ocho chǐ de alto. Si eres benevolente y justo en los asuntos del esclarecido señor, tu fama sin duda se elevará. Además, escuché que es preferible ser honrado por la justicia, aunque seas poco importante, antes que enorgullecerte en vano por tu posición elevada.

于是其夫乃深自责,学道谦逊,常若不足。

Yú shì qí fū nǎi shēn zì zé, xué dào qiān xùn, cháng ruò bù zú.

A partir de entonces, su esposo fue serio en sus responsabilidades y estudió el dào con modestia como si nunca fuera suficiente.

4.  晏子怪而问其故,具以实对。于是晏子贤其能纳善自改,升诸景公,以为大夫,显其妻以为命妇。

Yàn zǐ guài ér wèn qí gù, jù yǐ shí duì. Yú shì yàn zǐ xián qí néng nà shàn zì gǎi, shēng zhū Jǐng gōng, yǐ wéi dà fū, xiǎn qí qī yǐ wéi mìng fù.

Yànzǐ se extrañó y, cuando preguntó la causa, <el conductor del carruaje> le respondió con la verdad. Entonces Yànzǐ valoró que pudiera aceptar un consejo y cambiar, y lo ascendió al servicio del señor Jǐng, quien lo promovió al cargo de alto oficial y nombró a su esposa con el título de "Esposa del oficial".

君子谓命妇知善。故贤人之所以成者,其道博矣,非特师傅朋友相与切磋也,妃匹亦居多焉。

Jūn zǐ wèi mìng fù zhī shàn. Gù xián rén zhī suǒ yǐ chéng zhě, qí dào bó yǐ, fēi tè shī fù péng yǒu xiāng yǔ qiē cuō yě, fēi pǐ yì jū duō yān.

Un sabio dijo que la Esposa del oficial conocía el bien. Por esto, para llegar a ser una persona capaz, el dào debe ser amplio. No se trata solamente de que un maestro o amigo contribuya a que se mejore a sí mismo, sino que la esposa también aporta mucho.

《诗》曰:“高山仰止,景行行止。”言当常向为其善也。

“Shī” yuē: “Gāo shān yǎng zhǐ, jǐng háng háng zhǐ.” Yán dāng cháng xiàng wéi qí shàn yě.

El Clásico de la poesía dice: "Hasta las altas montañas elevé mi mirada y por los grandes caminos he transitado." Estas palabras dicen que siempre hay que dirigirse hacia el bien."

5. 颂曰:齐相御妻,匡夫以道,明言骄恭,恂恂自效,夫改易行,学问靡已,晏子升之,列于君子。

Sòng yuē: Qí xiāng yù qī, kuāng fū yǐ dào, míng yán jiāo gōng, xún xún zì xiào, fū gǎi yì xíng, xué wèn mí yǐ, Yàn zǐ shēng zhī, liè yú jūn zǐ.

Las Odas dicen: "La esposa del conductor del carruaje del primer ministro de Qí corrigió a su esposo valiéndose del dào. Le habló con claridad de la arrogancia y el respeto, de un modo cuidadoso para que tuviera efecto. Su esposo cambió su comportamiento, estudió e investigó sin cesar. Yànzǐ lo ascendió, considerándolo una persona de gran valor.

Estos son los capítulos de 列女传 Liè nǚ Zhuàn, Biografías de mujeres destacadas, que ya hemos traducido. Nuestro proyecto es traducir el libro completo y también enriquecer las notas a la traducción.

1. 母仪传 Mǔ yí zhuàn, Biografías de modelos de maternidad

1.1 《有虞二妃》 Yǒu yú èr fēi, Las dos esposas de Yǒuyú 

1.2 弃母姜嫄, Qì mǔ Jiāng yuán, Jiāng Yuán, la madre de Qì 

1.3 契母简狄 Xiè mǔ Jiǎn dí, Jiǎn dí, madre de Xiè

1.4 《启母涂山》Qǐ mǔ Túshān, Túshān, madre de Qǐ 

1.5 《汤妃有㜪》Tāng fēi Yǒu shēn, Yǒushēn, esposa de Tāng  

1.6 《周室三母》Zhōu shì sān mǔ, Las tres madres de la casa Zhōu

1.7 《卫姑定姜》Wèi gū Dìng Jiāng, La dama Dìng Jiāng de Wèi

1.8 《齐女傅母》Qí nǚ fù mǔ, La madre tutora de la mujer de Qí

1.9 《鲁季敬姜》 Lǔ Jì Jìng Jiāng,  Jìng Jiāng del clan Jì de Lǔ 

1.10 《楚子发母》Chǔ Zǐ fā mǔ, La madre de Zǐfā de Chǔ 

1.11《邹孟轲母》Zōu Mèng kē mǔ, La madre de Mèngkē de Zōu

1.12《鲁之母师》Lǔ zhī mǔ shī, La madre maestra de Lǔ

1.13 《魏芒慈母》Wèi Máng cí mǔ, La compasiva madre Máng de Wèi 

1.14 《齐田稷母》Qí Tián jì mǔ, La madre de Tiánjì de Qí 

2. 贤明传 Xián míng zhuàn, Biografías de conocedoras y esclarecidas

2.1 《周宣姜后》Zhōu Xuān Jiāng hòu, Jiāng, esposa del rey Xuān de Zhōu  

2.2 《齐桓卫姬》Qí Huán Wèi Jī, Jī de Wèi, esposa de Huán de Qí

2.3 《晋文齐姜》Jìn Wén Qí Jiāng, Jiāng de Qí, esposa de Wén de Jìn

2.4 《秦穆公姬》Qín Mù gōng Jī, Jī, esposa del señor Mù de Qín

2.5 楚庄樊姬Chǔ Zhuāng Fán jī, La concubina Fán del rey Zhuāng de Chǔ

2.6 《周南之妻》Zhōu nán zhī qī, La esposa de Zhōunán 

2.7 《宋鲍女宗》Sòng Bào nǚ zōng, La honorable esposa de Bào de Sòng  

2.8  《陶荅子妻》Táo dā zi qī, La esposa de Dāzǐ de Táo

2.9  《柳下惠妻》Liǔ xià Huì qī, La esposa de Liǔxià Huì

2.10  《鲁黔娄妻》Lǔ Qián Lóu qī, La esposa de Qián Lóu de Lǔ

2.13《楚接舆妻》Chǔ Jiē yù qī, La esposa de Jiēyù de Chǔ

2.14 《楚老莱妻》Chǔ Lǎo Lái zhī, La esposa de Lǎo Lái de Chǔ

2.25 《楚于陵妻》Chǔ Wū líng qī, La esposa de Wūlíng de Chǔ

3. 仁智传 Rén zhì zhuàn, Biografías de humanitarias y sabias

3.1 《密康公母》Mì Kāng gōng mǔ, La madre del señor Kāng de Mì

3.2 《楚武邓曼》Chǔ Wǔ Dèng Màn, Dèng Màn, esposa de Wǔ de Chǔ

3.7 卫灵夫人 Wèi Líng fū rén, La esposa de Líng de Wèi

3.14 《魏曲沃负》Wèi Qū wò fù, La mujer de Qūwò de Wèi 

4. 贞顺传 Zhēn shùn zhuàn, Biografías de castas y obedientes

4.1 召南申女 Shào nán Shēn nǚ, La mujer de Shēn en Shàonán 

4.8 《齐杞梁妻》 Qí Qǐ Liáng qī, La esposa de Qǐ Liáng de Qí 

4.11《楚白贞姬》Chǔ Bái zhēn Jī, La casta Jī de Bái de Chǔ

5. 节义传 Jié yì zhuàn, Biografías de íntegras y justas

5.1 《鲁孝义保》Lǔ xiào yì bǎo, La justa nodriza de Xiào del reino de Lǔ

5.2 《楚成郑瞀》Chǔ chéng zhèng mào, Zhèn Mào, esposa de Chéng de Chǔ

5.7《代赵夫人》Dài zhào fū rén, La dama Zhào de Dài

6. 辩通传 Biàn tōng zhuàn, Biografías de hábiles con el discurso

6.1 《齐管妾婧》Qí Guǎn qiè Jìng, Jìng, concubina de Guǎn del reino de Qí

6.3 《晋弓工妻》Jìn gōng gōng qī, La esposa del fabricante de arcos de Jìn 

6.5 《楚野辩女》 Chǔ yě biàn nǚ, La mujer argumentadora de la campiña de Chǔ 

6.7 《赵津女娟》 Zhào jīn nǚ Juān, Juān, la mujer del barco de transporte de Zhào

6.10 《齐锺离春》Qí Zhōng lí Chūn, Zhōnglí Chūn de Qí

6.15 《齐太仓女》Qí tài cāng nǚ, La hija del administrador del Gran granero de Qí

7. 孽嬖传 Niè bì zhuàn, Biografías de favoritas malvadas

7.1 夏桀末喜 Xià Jié Mò xǐ, Mòxǐ, esposa de Jiè de la dinastía Xià

7.2 《殷纣妲己》Yīn Zhòu Dá jǐ, Dá jǐ, de Zhòu de Yīn. La pérdida del Mandato del Cielo del último rey Shāng 

7.3《周幽褒姒》Zhōu Yōu Bāo Sì, Bāo Sì, esposa de Yōu del reino de Zhōu. Una bella mujer, un conjuro y una venganza

8. 续列女传 Xù liè nǚ zhuàn, Biografías suplementarias

8.2《陈辩女》Chén biàn nǚ, La discutidora de Chén

Descargar PDF (próximamente)

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios