Tarde o temprano, todo ser humano enfrenta dilemas morales. Por ello, las diferentes culturas han desarrollado narrativas para debatir estas encrucijadas y prepararnos para el momento ineludible de la elección. Las historias compiladas en el《列女传》Liè nǚ zhuàn, Biografías de mujeres destacadas, ilustran precisamente las tensiones éticas extremas que atravesaban las mujeres de la antigüedad china.
El caso que nos ocupa es paradigmático y resuena con variaciones narrativas universales: la situación límite donde es posible salvar una vida, pero solo a costa de sacrificar otra, una de las variaciones del conocido "dilema del tranvía" (1). Un eco contemporáneo y dramático de este conflicto se halla en el filme《唐山大地震》Tángshān dà dìzhèn, El gran terremoto de Tángshān (2010). Allí se nos presenta un rescate agónico donde una madre es forzada por las circunstancias físicas a elegir entre uno de sus dos hijos.
Sin embargo, en el relato clásico que traducimos a continuación, la elección no es impuesta por un terremoto, sino por una exigencia ética interna. (2) Desde la perspectiva de la filosofía confuciana, aquí colisionan dos fuerzas:
El 天性 tiānxìng, naturaleza, que en este caso expresa el amor instintivo y privado por el hijo propio.
El 义 yì justicia, que es la obligación ritual y pública de preservar el linaje del hermano mayor.
Lo que hace trágica y sublime a esta historia no es solo el error inicial de la protagonista, sino su resolución final. Lejos de un simple acto de arrojo por vergüenza, su acción de lanzarse a las llamas debe leerse como un intento desesperado y último de rectificación: entregar su propia existencia para equilibrar la balanza moral, un gesto de 舍生取义 shě shēng qǔ yì sacrificar la vida para tomar la justicia. (3)
《梁节姑姊》
Liáng jié gū zǐ
La tía íntegra de Liáng
(1) 梁节姑姊者,梁之妇人也。因失火,兄子与己子在内中,欲取兄子,辄得其子,独不得兄子。
Liáng jié gū zǐ zhě, liáng zhī fù rén yě. Yīn shī huǒ, xiōng zǐ yǔ jǐ zǐ zài nèi zhōng, yù qǔ xiōng zǐ, zhé dé qí zǐ, dú bù dé xiōng zǐ.La tía íntegra de Liáng era una mujer del reino de Liáng. Cuando su casa se prendió fuego, el hijo de su hermano mayor y su propio hijo se encontraban en el interior. Tuvo el deseo de rescatar al hijo de su hermano mayor, pero apresuradamente tomó a su propio hijo y no al de su hermano mayor.
火盛,不得复入,妇人将自趣火,其友止之,曰:“子本欲取兄之子,惶恐卒误得尔子,中心谓何,何至自赴火?”
Huǒ shèng, bù dé fù rù, fù rén jiāng zì qù huǒ, qí yǒu zhǐ zhī, yuē: “Zǐ běn yù qǔ xiōng zhī zǐ, huáng kǒng zú wù dé ěr zǐ, zhōng xīn wèi hé, hé zhì zì fù huǒ?”
Como el fuego se propagaba, no se podía volver a entrar. Cuando la mujer estaba a punto de abalanzarse a las llamas, su amigo la detuvo diciendo: "Tu deseo original era rescatar al hijo de tu hermano mayor, pero en medio del pánico tomaste a tu hijo. ¿Qué se puede decir de tu intención sincera, para que finalmente te lances a las llamas?
妇人曰:“梁国岂可户告人晓也?被不义之名,何面目以见兄弟国人哉!吾欲复投吾子,为失母之恩,吾势不可以生。”
Fù rén yuē: “Liáng guó qǐkě hù gào rén xiǎo yě? Bèi bù yì zhī míng, hé miàn mù yǐ jiàn xiōng dì guó rén zāi! Wú yù fù tóu wú zǐ, wèi shī mǔ zhī ēn, wú shì bù kě yǐ shēng.”
La esposa dijo: "¿Cómo podría ir a cada casa del reino de Liáng a hacérselo saber a las personas? Al tener la fama de esta injusticia, ¿cómo podría mirar a la cara a mis hermanos o la gente de mi reino? Desearía volver a arrojar a mi hijo, pero sería una falta al amor maternal. En esta situación no podría seguir viviendo."
遂赴火而死。君子谓节姑姊洁而不污。
Suì fù huǒ ér sǐ. Jūn zǐ wèi jié gū zǐ jié ér bù wū.
Entonces se arrojó a las llamas y falleció. Un sabio dijo que la tía íntegra era pura y no se había contaminado.
《诗》曰:“彼其之子,舍命不渝。”此之谓也。
Shī yuē: “Bǐ qí zhī zǐ, shě mìng bù yú.” Cǐ zhī wèi yě.
(2) 颂曰:梁节姑姊,据义执理,子侄同内,火大发起,欲出其侄,辄得厥子,火盛自投,明不私己。
Sòng yuē: Liáng jié gū zǐ, jù yì zhí lǐ, zǐ zhí tóng nèi, huǒ dà fā qǐ, yù chū qí zhí, zhé dé jué zǐ, huǒ shèng zì tóu, míng bù sī jǐ.
El mandato del linaje
La historia de la 梁 节 姑姊 Liáng jié gū zǐ trasciende el drama individual para convertirse en una exposición nítida de la jerarquía de valores en la China preimperial. Para el lector moderno, la decisión de sacrificar al propio hijo en favor del sobrino puede parecer aberrante, pero bajo la óptica de la 宗法 zōng fǎ, ley del clan, la lógica es implacable: el sobrino, hijo del hermano mayor, representa probablemente al 大 宗 dà zōng, gran linaje o rama troncal, encargada de mantener los sacrificios a los ancestros. El hijo propio, en cambio, pertenece a una rama colateral. La supervivencia del primero es una cuestión de orden cósmico y social; la del segundo, un asunto de afecto privado.
Cabe preguntarse, desde una perspectiva de género: ¿habría enfrentado un varón el mismo dilema? Estructuralmente, sí. Un hombre en la misma posición habría estado obligado por la virtud del 悌 tì, respeto fraternal, a priorizar la línea sucesoria de su hermano mayor.
En el caso de la mujer, el texto del《列女传》Liè nǚ zhuàn opera en un nivel diferente. Se asume que la mujer está gobernada por su 天性 tiānxìng, naturaleza, arraigada en el ámbito interior y el afecto materno. Al exigirle que actúe contra ese instinto en nombre del 义 yì justicia, el relato la eleva moralmente. La protagonista no actúa según los estereotipos de la época, sino que demuestra una capacidad de autocontrol y rectitud pública reservada habitualmente a los varones de noble carácter.
En última instancia, la protagonista deja de ser una mera figura trágica para erigirse como garante del orden. Su elección resuelve la tensión fundamental entre el 恩 ēn, afecto privado, y el 义 yì, rectitud pública, mostrando la importancia de la estabilidad del clan en la moral confuciana.
Nota sobre las imágenes: Para fines ilustrativos, este artículo contiene material generado mediante inteligencia artificial (Google Gemini).
(1) El "dilema del tranvía" (电车难题 diànchē nántí) es un célebre experimento mental en ética, introducido originalmente por la filósofa británica Philippa Foot en 1967. El escenario básico plantea que un tranvía fuera de control se dirige a atropellar a cinco personas; el sujeto tiene la opción de accionar una palanca para desviarlo a otra vía donde morirá solo una persona.
(2) En el texto, se menciona que la protagonista pertenece al estado de 梁 Liáng. Históricamente, esto hace referencia al estado de 魏 Wèi, uno de los siete reinos principales durante el periodo de los 战国 Zhànguó, Reinos Combatientes. A partir del reinado del 惠王 Huìwáng, rey Huì (a quien Mencio aconseja en sus textos), el estado de 魏 Wèi trasladó su capital desde 安邑 Ānyì a 大梁 Dàliáng (actual 开封 Kāifēng, en la provincia de Henan). Desde ese momento, fue común referirse al estado de 魏 Wèi simplemente como 梁 Liáng. Este dato sitúa la historia en una época de gran inestabilidad política y militar, lo que refuerza el valor de las virtudes de lealtad y rectitud que el《列女传》Liè nǚ zhuàn intenta promover.
(3) La máxima 生取义 shě shēng qǔ yì, "sacrificar la vida para tomar la justicia" tiene su origen clásico en el 《孟子》 Mèngzǐ, Mencio, capítulo 告子上 Gàozǐ shàng. En dicho pasaje, el filósofo establece que, ante la imposibilidad de conservar simultáneamente la existencia física y la integridad moral, el ser humano debe optar por la segunda. Este imperativo ético es la clave para comprender la resolución final de la protagonista.
.png)
Estos son los capítulos de 列女传 Liè nǚ Zhuàn, Biografías de mujeres destacadas, que ya hemos traducido. Nuestro proyecto es traducir el libro completo y también enriquecer las notas a la traducción.
1. 母仪传 Mǔ yí zhuàn, Biografías de modelos de maternidad
1.1 《有虞二妃》 Yǒu yú èr fēi, Las dos esposas de Yǒuyú1.2 《弃母姜嫄》, Qì mǔ Jiāng yuán, Jiāng Yuán, la madre de Qì
1.3 《契母简狄》 Xiè mǔ Jiǎn dí, Jiǎn dí, madre de Xiè
1.4 《启母涂山》Qǐ mǔ Túshān, Túshān, madre de Qǐ
1.5 《汤妃有㜪》Tāng fēi Yǒu shēn, Yǒushēn, esposa de Tāng
1.6 《周室三母》Zhōu shì sān mǔ, Las tres madres de la casa Zhōu
1.7 《卫姑定姜》Wèi gū Dìng Jiāng, La dama Dìng Jiāng de Wèi
1.8 《齐女傅母》Qí nǚ fù mǔ, La madre tutora de la mujer de Qí
1.9 《鲁季敬姜》 Lǔ Jì Jìng Jiāng, Jìng Jiāng del clan Jì de Lǔ
1.10 《楚子发母》Chǔ Zǐ fā mǔ, La madre de Zǐfā de Chǔ
1.11《邹孟轲母》Zōu Mèng kē mǔ, La madre de Mèngkē de Zōu
1.12《鲁之母师》Lǔ zhī mǔ shī, La madre maestra de Lǔ
1.13 《魏芒慈母》Wèi Máng cí mǔ, La compasiva madre Máng de Wèi
1.14 《齐田稷母》Qí Tián jì mǔ, La madre de Tiánjì de Qí
2. 贤明传 Xián míng zhuàn, Biografías de conocedoras y esclarecidas
2.1 《周宣姜后》Zhōu Xuān Jiāng hòu, Jiāng, esposa del rey Xuān de Zhōu
2.2 《齐桓卫姬》Qí Huán Wèi Jī, Jī de Wèi, esposa de Huán de Qí
2.3 《晋文齐姜》Jìn Wén Qí Jiāng, Jiāng de Qí, esposa de Wén de Jìn
2.4 《秦穆公姬》Qín Mù gōng Jī, Jī, esposa del señor Mù de Qín
2.5 《楚庄樊姬》Chǔ Zhuāng Fán jī, La concubina Fán del rey Zhuāng de Chǔ
2.6 《周南之妻》Zhōu nán zhī qī, La esposa de Zhōunán
2.7 《宋鲍女宗》Sòng Bào nǚ zōng, La honorable esposa de Bào de Sòng
2.8 《陶荅子妻》Táo dā zi qī, La esposa de Dāzǐ de Táo
2.9 《柳下惠妻》Liǔ xià Huì qī, La esposa de Liǔxià Huì
2.10 《鲁黔娄妻》Lǔ Qián Lóu qī, La esposa de Qián Lóu de Lǔ
2.12 《齐相御妻》Qí xiāng yù qī, La esposa del conductor del carruaje del primer ministro de Qí
2.13《楚接舆妻》Chǔ Jiē yù qī, La esposa de Jiēyù de Chǔ
2.14 《楚老莱妻》Chǔ Lǎo Lái zhī, La esposa de Lǎo Lái de Chǔ
2.15 《楚于陵妻》Chǔ Wū líng qī, La esposa de Wūlíng de Chǔ
3. 仁智传 Rén zhì zhuàn, Biografías de humanitarias y sabias
3.1 《密康公母》Mì Kāng gōng mǔ, La madre del señor Kāng de Mì
3.2 《楚武邓曼》Chǔ Wǔ Dèng Màn, Dèng Màn, esposa de Wǔ de Chǔ
3.3 《许穆夫人》Xǔ Mù fū rén, La esposa de Mù de Xǔ
3.5《孙叔敖母》Sūn Shū áo mǔ, La madre de Sūn Shū áo
3.6 《晋伯宗妻》Jìn Bó Zōng qī, La esposa de Bó Zōng de Jìn
3.7 《卫灵夫人》 Wèi Líng fū rén, La esposa de Líng de Wèi
3.8 《齐灵仲子》Qí Líng Zhòng zǐ, Zhòngzǐ de Líng de Qí
3.9《鲁臧孙母》Lǔ Zāng sūn mǔ, La madre de Zāngsūn de Lǔ
3.10 《晋羊叔姬》Jìn Yáng Shū Jī, Shū Jī de Yáng de Jìn
3.11 《晋范氏母》Jìn Fàn shì mǔ, La madre del clan Fàn del reino de Jìn
3.12 《鲁公乘姒》Lǔ Gōng chéng sì, La hermana mayor de Gōng chéng de Lǔ
3.13 《鲁漆室女》Lǔ Qī shì nǚ, La mujer de Qīshì de Lǔ
3.14 《魏曲沃负》Wèi Qū wò fù, La mujer de Qūwò de Wèi
3.15《赵将括母》Zhào jiāng Kuò mǔ, La madre de Kuò, general de Zhào
4. 贞顺传 Zhēn shùn zhuàn, Biografías de castas y obedientes
4.1 《召南申女》 Shào nán Shēn nǚ, La mujer de Shēn en Shàonán
4.2 《宋恭伯姬》Sòng Gōng Bó Jī, Bó Jī, esposa de Gōng de Sòng
4.3 《卫宣夫人》Wèi Xuān fū rén, La esposa de Xuān de Wèi
4.4 《蔡人之妻》Cài rén zhī qī, La esposa de una persona de Cài
4.5《黎庄夫人》Lí Zhuāng fū rén, La esposa de Zhuāng de Lí
4.6《齐孝孟姬》Qí Xiào Mèng Jī, "Mèng Jī, esposa de Xiào de Qí"
4.7《息君夫人》Xī jūn fū rén, La esposa del gobernante de Xī
4.8 《齐杞梁妻》 Qí Qǐ Liáng qī, La esposa de Qǐ Liáng de Qí
4.9《楚平伯嬴》Chǔ Píng Bó Yíng, Bó Yíng y <el rey> Píng de Chǔ
4.10《楚昭贞姜》Chǔ Zhāo zhēn Jiāng, La leal Jiāng, esposa de Zhāo de Chǔ
4.11《楚白贞姬》Chǔ Bái zhēn Jī, La casta Jī de Bái de Chǔ
4.12《卫宗二顺》Wèi zōng èr shùn, Las dos mujeres obedientes del clan Wèi
4.13《鲁寡陶婴》Lǔ guǎ Táo Yīng, Táo Yīng, la viuda del reino de Lǔ
4.14 《陈寡孝妇》Chén guǎ xiào fù, La viuda de Chén respetuosa de la piedad filial
5. 节义传 Jié yì zhuàn, Biografías de íntegras y justas
5.1 《鲁孝义保》Lǔ xiào yì bǎo, La justa nodriza de Xiào del reino de Lǔ
5.2 《楚成郑瞀》Chǔ chéng zhèng mào, Zhèn Mào, esposa de Chéng de Chǔ
5.3《晋圉怀嬴》Jìn Yǔ Huái Yíng, Huái Yín, esposa de Yǔ de Jìn
5.4 《楚昭越姬》Chǔ Zhāo Yuè jī, La consorte del rey Zhāo de Chǔ, del reino de Yuè
5.5 《盖将之妻》Gě jiāng zhī qī, La esposa del general de Gě
5.6《鲁义姑姊》Lǔ yì gū zǐ, La tía justa de Lǔ
5.7《代赵夫人》Dài zhào fū rén, La dama Zhào de Dài
5.8《齐义继母》Qí yì jì mǔ, La madrastra justa de Qí
5.9《鲁秋洁妇》Lǔ Qiú jié fù, La mujer honesta de Qiū de Lǔ
5.10 《周主忠妾》Zhōu zhǔ zhōng qiè, La doncella leal del clan Zhōu
5.11 《魏节乳母》Wèi jié rǔ mǔ, La nodriza leal de Wèi
5.12 《梁节姑姊》Liáng jié gū zǐ, La tía íntegra de Liáng
6. 辩通传 Biàn tōng zhuàn, Biografías de hábiles con el discurso
6.1 《齐管妾婧》Qí Guǎn qiè Jìng, Jìng, concubina de Guǎn del reino de Qí
6.3 《晋弓工妻》Jìn gōng gōng qī, La esposa del fabricante de arcos de Jìn6.5 《楚野辩女》 Chǔ yě biàn nǚ, La mujer argumentadora de la campiña de Chǔ
6.7 《赵津女娟》 Zhào jīn nǚ Juān, Juān, la mujer del barco de transporte de Zhào
6.10 《齐锺离春》Qí Zhōng lí Chūn, Zhōnglí Chūn de Qí
6.15 《齐太仓女》Qí tài cāng nǚ, La hija del administrador del Gran granero de Qí
7. 孽嬖传 Niè bì zhuàn, Biografías de favoritas malvadas
7.1 《夏桀末喜》 Xià Jié Mò xǐ, Mòxǐ, esposa de Jiè de la dinastía Xià
8. 续列女传 Xù liè nǚ zhuàn, Biografías suplementarias
8.2《陈辩女》Chén biàn nǚ, La discutidora de ChénDíaz, M. E. y Torres, L. N. (20 de enero de 2026). Un dilema moral en la antigua China. China desde el Sur. https://www.chinadesdeelsur.com/2026/01/un-dilema-moral-en-la-antigua-china.html
南





