" Una canción para los amantes de la nieve

Una canción para los amantes de la nieve

0

El norte de China se vuelve mágicamente bello en invierno, cuando el hielo y la nieve se adueñan de los paisajes. Los habitantes de las provincias del Norte suelen amar la nieve y realizan una gran variedad de actividades al aire libre para disfrutarla, tanto de día como de noche. Además de los deportes de invierno, se organizan actividades recreativas como andar en bicicletas adaptadas a la nieve en los lagos congelados y toboganes de hielo. Las esculturas de hielo van desde pequeñas piezas delicadas hasta grandes construcciones, que a menudo se iluminan de noche. No sorprende encontrar numerosos poemas, pinturas y canciones que exaltan el paisaje nevado.

La canción《我爱你塞北的雪》Wǒ ài nǐ sài běi de xuě, Te amo, nieve de la frontera norte (1980) fue interpretada originalmente por la cantante 吕雅芬 Lǚ Yǎfēn, egresada del 上海音乐学院 Shàng hǎi yīn yuè xué yuàn, Conservatorio de música de Shànghǎi. La letra fue compuesta por 王德 Wáng Dé y la letra por 刘锡津 Liú Xījīn. Es muy famosa también la interpretación realizada por la famosa cantante 彭丽媛Péng Lìyuàn, quien es también la esposa del presidente 习近平 Xí Jìnpíng. Esta canción fue elegida como la número 38 de la lista que estamos traduciendo y que pueden encontrar al final. Todavía no podemos pensar en los festejos de cuando la finalicemos, porque no hemos llegado ni a la mitad.😓

Un 成语 chéng yǔ para enriquecer nuestro vocabulario

Un efecto de la nieve es que deja todo el paisaje cubierto de blanco. En chino hay una expresión para esto, que en realidad es un 成语 chéng yǔ: 漫天遍野 màn tiān biàn yě, "llenar el cielo y cubrir los campos". Se suele usar para describir paisajes naturales, cubiertos de nieve o de flores, por ejemplo. 

No es extraño encontrar 成语 chéng yǔ en las canciones, dada la potencia expresiva que poseen. Quienes estén estudiando chino, no dejen de aprovechar la oportunidad de practicar pronunciación cantando las canciones que traducimos y también de enriquecer el vocabulario, por lo general perteneciente a un mismo campo semántico en el contexto de la canción.


La imagen de arriba, que hemos elegido para ilustrar nuestro 成语 chéng yǔ, pertenece a la aldea de 雪乡 Xuěxiāng (literalmente "Aldea de nieve") en la provincia de 黑龙江 Hēilóngjiāng, a la cual aludimos en la imagen anterior, dado que la capital de esta provincia es 哈尔滨 Haěrbīn.

Acerca de la expresión 塞北 sài běi

Hemos traducido 塞北 sài běi como "frontera norte", porque se trata de una canción contemporánea que canta las bellezas de esta región del territorio chino actual. Si se tratara de un texto más antiguo, deberíamos traducirlo de modo diferente, dado que aludía a los territorios ubicados al norte de la 长城 Cháng chéng, Gran Muralla.

《我爱你塞北的雪》

Wǒ ài nǐ sài běi de xuě

Te amo, nieve de la frontera norte

我爱你塞北的雪

Wǒ ài nǐ sài běi de xuě

Te amo, nieve de la frontera norte,

飘飘洒洒漫天遍野

Piāo piāo sǎ sǎ màn tiān biàn yě

que flotas y cubres todos los lugares donde la vista alcanza.

你的舞姿是那样的轻盈

Nǐ de wǔ zī shì nà yàng de qīng yíng

Tus pasos de baile son gráciles.

你的心地是那样的纯洁

Nǐ de xīn dì shì nà yàng de chún jié

Tu carácter es tan puro.

你是春雨的亲姐妹哟

Nǐ shì chūn yǔ de qīn zǐ mèi yō

Eres la querida hermana de la lluvia de la primavera.

你是春天派出的使节

Nǐ shì chūn tiān pài chū de shǐ jié

Eres la embajadora de la primavera.

春天的使节

chū de shǐ jié

embajadora de la primavera.

我爱你塞北的雪

Wǒ ài nǐ sài běi de xuě

Te amo, nieve de la frontera norte.

飘飘洒洒漫天遍野

Piāo piāo sǎ sǎ màn tiān biàn yě

que flotas y cubres todos los lugares donde la vista alcanza.

你用白玉般的身躯

Nǐ yòng bái yù bān de shēn qū

Usando tu cuerpo de blanco jade,

装扮银光闪闪的世界

Zhuāng bàn yín guāng shǎn shǎn de shì jiè

decoras el mundo con brillante plata.

你把生命溶进土地哟

Nǐ bǎ shēng mìng róng jìn tǔ dì yō

Tomas la vida y la fundes para que penetre en la tierra.

滋润着返青的麦苗迎春的花叶

Zī rùn zhe fǎn qīng de mài miáo yíng chūn de huā yè.

Humedeces para que recuperen su verde los brotes de primavera y das la bienvenida a las flores y hojas.

塞北的雪 塞北的雪

Sài běi de xuě sài běi de xuě.

Nieve de la frontera norte, nieve de la frontera norte.

 Versión de 彭丽媛 Péng Lìyuàn


Compartimos la lista completa de las 100 canciones. Iremos actualizando los vínculos a medida que completemos las traducciones.

1.义勇军进行曲(国歌)Yì yǒng jūn jìn xíng qǔ, Marcha del ejército de los voluntarios (Himno nacional) (1949)
2.保卫黄河, Bǎo wèi Huáng hé, Protejan el Río Amarillo (1939)
3.中国人民解放军军歌 Zhōng guó rén mín jiě fàng jūn jūn gē, Canción militar del Ejército Popular de Liberación de China (1939)
4.没有共产党就没有新中国 Méi yǒu Gòng chǎn dǎng jiù méi yǒu xīn Zhōng guó, Sin el Partido Comunista no existiría la nueva China (1943)
5.歌唱祖国  Gē chàng Zǔ guó, Cantando al país de los ancestros (1950)
6.中国人民志愿军战歌
7.远方的客人请你留下来
8.我们的田野
9.让我们荡起双桨
10.弹起我心爱的土琵琶
11.我的祖国
12.听妈妈讲那过去的事情
13.祖国颂
14.洪湖水,浪打浪
15.珊瑚颂
16.我爱祖国的蓝天
17.我们是共产主义接班人
18.花儿为什么这样红
19.情深谊长
20.我们走在大路上
21.唱支山歌给党听
22.万泉河水清又清 Wàn quán hé shuǐ qīng yòu qīng, Las aguas del río Wànquán son claras, muy claras (1964)
23.英雄赞歌 Yīng xióng zàn gē, Canción de alabanza a los héroes (1964)
24.红梅赞, Hóng méi zàn, Alabanza de la roja flor de ciruelo (1964)
25.赞 歌 Zàn gē. Canción de alabanza (1964)
26.我为祖国献石油, Petróleo para el país de mis ancestros (1964)
27.北京颂歌 Běi jīng sòng gē, Oda a Běijīng (1971)
28.打起手鼓唱起歌, Dǎ qǐ shǒu gǔ chàng qǐ gē, Canto batiendo el tambor
29.我爱这蓝色的海洋 Wǒ ài zhè lán sè dì hǎi yáng, Amo este mar azul (1973) 
30.红星照我去战斗 Hóng xīng zhào wǒ qù zhàn dòu, La estrella roja ilumina mi lucha (1973)
31.祝酒歌 Zhù jiǔ gē, Canción para realizar un brindis (1978)
32.边疆的泉水清又纯, Biān jiāng de quán shuǐ qīng yòu chún, El agua de las fuentes de la frontera es limpia y pura (1977)
33.中国,中国,鲜红的太阳永不落, Zhōng guó, Zhōng guó, xiān hóng de tài yáng yǒng bù luò, China, China, sol brillante que nunca se pone (1977)
34.美丽的草原我的家 Měi lì de cǎo yuán wǒ de jiā, La hermosa pradera es mi hogar (1978)
35.我们的生活充满阳光 Wǒ men de shēng huó chōng mǎn yáng guāng, Nuestra vida está colmada de rayos de sol (1979)
36.我爱你,中国  Wǒ ài nǐ Zhōng guó, Te amo, China (1979)
37.年轻的朋友来相会  Nián qīng de péng yǒu lái xiāng huì, Los jóvenes amigos se reúnen (1980)
38.我爱你,塞北的雪 Wǒ ài nǐ sài běi de xuě, Te amo, nieve de la frontera norte (1980)
39.军港之夜
40.那就是我
41.祖国,慈祥的母亲
42.在希望的田野上
43.少年,少年,祖国的春天
44.多情的土地
45.万里长城永不倒
46.我的中国心
47.长江之歌
48.鼓浪屿之波
49.故乡的云
50.我和我的祖国
51.十五的月亮
52.党啊亲爱的妈妈
53.歌声与微笑
54.我们是黄河泰山
55.共和国之恋
56.父老乡亲
57.今天是你的生日
58.在中国大地上
59.爱我中华
60.东方之珠
61.青藏高原
62.长大后我就成了你
63.春天的故事
64.长城长
65.红旗飘飘
66.走进新时代
67.七子之歌——澳门
68.举杯吧朋友
69.为祖国干杯
70.为了谁
71.超越梦想
72.五星红旗
73.祝福祖国
74.天 路
75.在灿烂的阳光下
76.祖国不会忘记
77.江 山
78.我和你
79.阳光路上
80.站在草原望北京
81.强军战歌
82.天耀中华
83.这条路
84.我们从古田再出发
85.乡 愁
86.美丽中国走起来
87.小梦想大梦想
88.走在小康路上
89.不忘初心
90.千年之约
91.新的天地
92.看山看水看中国
93.赞赞新时代
94.再一次出发
95.时代号子
96.乘风破浪再出发
97.梦想阳光
98.中 国 郭 峰词曲
99.信仰
100.我们都是追梦人

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios