" No levantarse luego de tropezar

No levantarse luego de tropezar

0

Hablar de levantarse luego de tropezar parece una de esas frases motivacionales que figuran en libros de autoayuda. Para quien no es capaz de levantarse no parece ser, tampoco, de demasiada ayuda. Sin embargo, si recurrimos a la fuente de este 成语 chéng yǔ encontraremos una argumentación que nos invita a reflexionar, incluso si estamos sentados en el piso sin ganas de levantarnos.

一蹶不振 Yī jué bù zhèn, "no levantarse luego de tropezar" proviene del 说苑 Shuō yuàn, Jardín de relatos, la maravillosa compilación y comentario llevado a cabo por el bibliotecario imperial 刘向 Liú Xiàng (77-6 a.e.c.), al que recurrimos asiduamente en busca de la comprensión del período clásico. Se trata de una obra ecléctica, que si bien suele ser catalogada entre las obras confucianistas, pertenece a un período en el cual las diferentes corrientes del período anterior se habían mezclado bastante.

《说苑·谈丛》

Shuō yuàn·Tán cóng

Jardín de relatos, "Aforismos"

天与不取,反受其咎;时至不迎,反受其殃;天地无亲,常与善人。

Tiān yǔ bù qǔ, fǎn shòu qí jiù; shí zhì bù yíng, fǎn shòu qí yāng; tiān dì wú qīn, cháng yǔ shàn rén.

Si no se acepta lo que otorga el Cielo, se recibirá infortunio. Si no se aprecia el momento oportuno, se recibirá una calamidad. El Cielo y la Tierra no son amigables, pero constantemente les otorgan favores a las buenas personas.

天道有常,不为尧存,不为桀亡;积善之家,必有馀庆;积恶之家,必有馀殃。

Tiān dào yǒu cháng, bù wéi yáo cún, bù wéi Jié wáng; jī shàn zhī jiā, bì yǒu yú qìng; jī è zhī jiā, bì yǒu yú yāng.

El dào del Cielo es constante, no debe su existencia a Yáo ni es destruido por Jié. Las familias que atesoran bondad seguramente tendrán abundancia de buena fortuna; las familias que acumulan maldad, seguramente tendrán abundancia de calamidades.

一噎之故,绝谷不食;一蹶之故,却足不行。心如天地者明,行如绳墨者章。

Yī yē zhī gù, jué gǔ bù shí; yī jué zhī gù, què zú bù xíng. Xīn rú tiān dì zhě míng, háng rú shéng mò zhě zhāng.

Algunos por haberse atragantado rechazan los cereales y no comen; algunos por haberse tropezado no mueven los pies. Los que poseen un corazón como el Cielo y la Tierra son esclarecidos; los que actúan conforme a las reglas son notables.

Algunos ejemplos de uso contemporáneo

En las traducciones de estas oraciones que ejemplifican el uso del 成语 chéng yǔ seguimos diferentes estrategias para que adviertan las posibilidades y piensen las propias.

一次考试失败就使小明一蹶不振了。

Yī cì kǎo shì shī bài jiù shǐ Xiǎo Míng yī jué bù zhèn le. 

Fallar en el examen hizo que Xiǎo Míng se desalentara. 

他不堪失败的打击,从此一蹶不振。

Tā bù kān shī bài de dǎ jí, cóng cǐ yī jué bù zhèn. 

Él no soportó el golpe del fracaso y desde ese tropiezo no volvió a levantarse.

虽然受到重大的打击,他并没有因此而一蹶不振。

Suī rán shòu dào zhòng dà de dǎ jí, tā bìng méi yǒu yīn cǐ ér yī jué bù zhèn.

A pesar de haber sufrido un gran fracaso, él no se desalentó de ninguna manera por esto.

他自从经商失败后,便一蹶不振,整天借酒浇愁。

Tā zì cóng jīng shāng shī bài hòu, biàn yī jué bù zhèn, zhěng tiān jiè jiǔ jiāo chóu.

Desde que fracasó el negocio, no volvió a recuperarse y ahoga sus penas en alcohol todo el día.

他为此事一蹶不振,再也打不起精神了。 

Tā wèi cǐ shì yī jué bù zhèn, zài yě dǎ bù qǐ jīng shén le.

A causa de no haberse podido levantar tras este tropiezo, él no pudo volver a elevar su ánimo.

Compartimos aquí los textos de esta obra que ya hemos compartido, y lo actualizaremos a medida que lo vayamos completando.

Estructura del 说苑 Shuō yuàn, Jardín de relatos

1. 君道 Jūn dào, El dào del gobernante

   1.4 La sombra de un árbol torcido

    君子慎所藏 Jūn zǐ shèn suǒ cáng, "El sabio es cuidadoso respecto de qué lugar frecuenta" 

2. 臣术 Chén shù, La técnica de los oficiales

3. 建本 Jiàn běn, Edificación de las raíces

4. 立节 Lì jié, Fundación de la moralidad  

5. 贵德 Guì dé, Valoración de la virtud

6. 复恩 Fù ēn, Retribución de los favores

7. 政理 Zhèng lǐ, Principios de gobierno

8. 尊贤 Zūn xián, Reconocimiento de las personas capaces

    高山流水 Gāo shān liú shuǐ, Altas montañas, agua fluyendo 

9. 正谏 Zhèng jiàn, Rectificación de las exhortaciones

10. 敬慎 Jìng shèn, Reverencia de la prudencia

     Tres enseñanzas del maestro de Lǎozǐ

11. 善说 Shàn shuō, Discursos excelentes

12. 奉使 Fèng shǐ, Ser enviado como mensajero

13. 权谋 Quán móu, Estrategias poderosas

14. 至公 Zhì gōng, Equidad

15. 指武 Zhǐ wǔ, Cuestiones militares

16. 谈丛 Tán cóng, Colección de frases

17. 杂言 Zá yán, Discursos variados

18. 辨物 Biàn wù, Cuestiones discriminadas

19. 修文 Xiū wén, Cuidado de la cultura

20. 反质 Fǎn zhí, Retorno a lo básico

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios