" El 簋 guǐ de 利 Lì. Un mensaje de 3.000 años

El 簋 guǐ de 利 Lì. Un mensaje de 3.000 años

0

El Museo Nacional de China cuenta con muchas piezas arqueológicas de un valor incalculable. Para comprender por qué se trata de las piezas más importantes de China hay que conocer un poco sobre historia y arqueología. Una de las piezas más importantes es el 簋 guǐ de 利 Lì, un hermoso contenedor de bronce profusamente decorado. Si bien puede ser apreciado por su enorme belleza y gran calidad, no fueron estas las razones por las que fue elegida como una pieza digna de ser expuesta al público en el principal museo del país. Lo importante se encuentra en su interior, en un antiguo mensaje de 32 caracteres escritos hace más de 3.000 años. 

La batalla decisiva

Según las antiguas crónicas, en la batalla de 牧野 Mùyě, el rey de 周 Zhōu derrotó al rey de 商 Shāng, consiguiendo así capturar la capital de la dinastía 商 Shāng (1600 – 1046 a.e.c.). Con esta victoria, el rey de 周 Zhōu fundó la poderosa dinastía 周 Zhōu (1046 - 770 a.e.c.), una de las más prósperas y poderosas de la historia de China. A pesar de que ya existía la escritura con caracteres, los textos que describen la batalla y la fundación de la nueva dinastía fueron escritos posteriores a los hechos. Uno de los datos más importantes, sobre los que más se ha debatido desde la antigüedad, es la fecha exacta en que se produjo la victoria 周 Zhōu en 牧野 Mùyě, ya que representa uno de los eventos más importantes de la historia antigua de China. Para conocer más detalles sobre esta batalla que marcó el rumbo de la historia de China, fueron necesarios rigurosos estudios arqueológicos que contrastaron sus descubrimientos con los textos antiguos.

En la literatura

La batalla de 牧野 Mùyě es mencionada en el 《尚书·商书》Shàng shū · Shāng shū, Clásico de la historia, específicamente en la sección 牧誓 Mù shì, Discurso de Mù. Según este texto, el rey 武 Wǔ de 周 Zhōu dirigió 300 carros de guerra y 3.000 soldados a la batalla contra los 商 Shāng. Este libro, que habría sido compilado por Confucio a partir de una obra anterior, sufrió muchas modificaciones a lo largo de los siglos y posee diferentes versiones. Algunos historiadores creen que el número de soldados fue exagerado para mostrar la grandeza de los 周 Zhōu. Sobre la fecha de la batalla el texto dice:

时甲子昧爽,王朝至于商郊牧野,乃誓。

Shí jiǎzǐ mèi shuǎng, wáng cháo zhì yú Shāng jiāo Mùyě, nǎi shì.

En el oscuro amanecer del día de jiǎzǐ, el rey llegó al campo de Mùyě en las fronteras de 商 Shāng y realizó una proclama. 

El otro texto de referencia de esta batalla es 《逸周书》 Yì Zhōu shū, Libro perdido de Zhōu, una obra que se cree fue escrita durante el período de los Reinos Combatientes (476-221 a.e.c.), aunque la versión conservada en la actualidad es una versión modificada durante la dinastía 汉 Hàn oriental (25-220 e.c.). En ella también se menciona que la batalla ocurrió en el día de 甲子 jiǎzǐ. ¿Qué día es el día de 甲子 jiǎzǐ?

El ciclo sexagenario

En China en la antigüedad, se utilizaba un calendario cíclico dividido en 60 años. En los 甲骨文 Jiǎ gǔ wén, de la dinastía 商 Shāng aparecen las primeras apariciones de este sistema, aunque era utilizado para numerar días en lugar de años. A pesar de que algunos grandes científicos chinos de la antigüedad construyeron calendarios muy precisos, algunos incluso casi tanto como nuestros calendarios modernos, el sistema del ciclo sexagenario se siguió utilizando durante siglos. Con el tiempo se fusionó con el zodíaco chino, que asigna un elemento y un animal a cada año en ciclos de 60 años (12 animales y 5 elementos) e incluso se utilizó para nombrar grandes eventos de la historia de China como la 辛亥革命 Xīnhài gé mìng, Revolución Xīnhài.

Como el antiguo calendario se ha transmitido a lo largo de los siglos, es posible convertir el día de 甲子 jiǎzǐ a la nomenclatura moderna, ya que sabemos que el día de 甲子 jiǎzǐ es el primer día del ciclo. Esto nos aporta mucha información, pero la datación sigue siendo compleja porque esto es equivalente a saber que la batalla ocurrió en el día 1° de algún mes, pero no nos es posible determinar exactamente el año y el mes en que ocurrió. Esta situación cambió a finales de la década de los 70, con el descubrimiento de un antiguo mensaje con más de 3.000 años de antigüedad.

El 簋 guǐ de 利 Lì

En 1976, un equipo de arqueólogos chinos que se encontraba trabajando en la provincia de 陕西 Shǎnxī, Noroeste de China, desenterró una antigua pieza de bronce de la dinastía 周 Zhōu profusamente ornamentada. Se trataba de un 簋 guǐ, un antiguo contenedor de bronce utilizado para ofrecer granos a los ancestros durante los rituales. Muchos antiguos 簋 guǐ se habían desenterrado, pero el 簋 guǐ de 利 Lì en particular posee un mensaje de 32 caracteres muy especial en su interior. En este escrito, se describe la victoria del rey 武 Wǔ de 周 Zhōu sobre los 商 Shāng. 

Al igual que los textos antiguos, según el 簋 guǐ de 利 Lì, la batalla se produjo en el día de 甲子 jiǎzǐ. Esto sorprendió a muchos arqueólogos e historiadores, ya que durante mucho tiempo se dudó acerca de esta fecha. Ahora sabemos que ya en la dinastía 周 Zhōu se decía que la batalla había ocurrido en aquel día. Además, el mensaje contenía una información adicional que ninguna otra fuente antigua incluía: cuando el rey 武 Wǔ de 周 Zhōu obtuvo la victoria, el 岁 Suì estaba en su cénit. 岁 Suì es un nombre antiguo para Júpiter, por lo tanto, el día de la victoria, Júpiter se encontraba en el punto más alto del cielo (1). Este dato es uno de los más precisos que alguien puede utilizar para identificar una fecha en particular.

Carbono 14

A partir de restos de cenizas del sitio arqueológico de 殷墟 Yīnxū, la última capital de los 商 Shāng, los expertos han determinado que la conquista ocurrió entre los años 1050 y 1020 a.e.c. Con esta información, se pueden calcular las posiciones de Júpiter y cómo se veía en el cielo desde China entre esos años, pero incluso los programas más avanzados que permiten hacer esto introducen un error cada vez más grande cuanto más se retrocede en el tiempo. Por esta razón, los investigadores buscaron textos antiguos que contuvieran información astronómica de Júpiter para calibrar el cálculo de su posición. Utilizando datos astronómicos mencionados en 国语 Guó yǔ, Discurso de los reinos, una obra escrita durante el periodo de los Reinos Combatientes (476-221 a.e.c.), un grupo de astrónomos pudo determinar en qué día ocurrió la gran victoria del rey 武 Wǔ de 周 Zhōu: 20 enero de 1046 a.e.c. 

Sitio arqueológico de 殷墟 Yīnxū, fotografía tomada por 秦皇汉武.

Una joya protegida

Actualmente el 簋 guǐ de 利 Lì se encuentra en la exposición permanente del Museo Nacional de China y desde 2002 está protegido por una ley que le impide abandonar el país. Esta es una de las piezas arqueológicas más importantes del museo por el misterio que ayudó a resolver. Su gran belleza, con imágenes de insaciables 饕餮 tāo tiè, exhibe la maravillosa maestría de los orfebres de 周 Zhōu.

Existen algunas controversias sobre las formas de los caracteres del texto, dado que la escritura es bronce es variada. Ofrecemos abajo el mensaje completo en chino simplificado, colocando entre paréntesis los equivalentes aceptados actualmente:

珷(武王)征商隹(唯)甲子朝岁

Wǔ (Wǔ wáng) zhēng Shāng zhuī (wéi) jiǎzǐ cháo suì

El rey Wǔ atacó Shāng en la mañana del día de jiǎzǐ cuando Júpiter se encontraba en su cénit.

鼎(贞)克昏(闻)夙又(有)商辛未

Dǐng (zhēn) kè hūn (wén) sù yòu (yǒu) Shāng xīn wèi

Júpiter estaba en la posición correcta, haciéndole saber al Rey que conquistaría, y pronto controlaría Shāng. (2). En el día de xīn wèi (7 días después),

王才(在)管师易(赐)又(右)吏利

Wáng cái (zài) guǎn shī Jian (cì) yòu (yòu) lì Lì

el rey estaba acampando en Jian (3), le otorgó a su oficial Lì (4)

金用乍(作)旜公宝尊彝

Jīn yòng zhà (zuò) Zhān gōng bǎo zūn yí

el metal con el que hizo este preciado recipiente para su antepasado Zhān. (5)

El contenido de este mensaje ha hecho pensar a los arqueólogos que este 簋 guǐ fue realizado poco tiempo después de la batalla de 牧野 Mùyě, por lo que representaría un importante testimonio histórico (6).

Para muchas personas, puede que la fecha exacta de la victoria de 周 Zhōu sobre 商 Shāng no represente una información muy importante, pero para el pueblo chino el mensaje del 簋 guǐ de 利 Lì es como una caja del tiempo que contiene un mensaje de sus antepasados. Es por esta razón que el 簋 guǐ de 利 Lì tiene un espacio central en el Museo Nacional de China y es considerada una de las piezas más importantes del museo y del país. 

En la serie documental 如果国宝会说话 Rú guǒ guó bǎo huì shuō huà, Si los tesoros nacionales pudieran hablar, le dedicaron el capítulo 13 de la primera temporada al 簋 guǐ de 利 Lì: 

Versión en inglés

Versión en chino




(1) Algunos autores creen que 岁 Suì no es una referencia a Júpiter y han propuesto otras interpretaciones. Un resumen de las principales interpretaciones puede leerse en Shirakawa Shizuka (白川靜) (1962–84). "50". 金文通釋 [Complete Explanations of Bronze Inscriptions]. Por otro lado Shaughnessy ofrece traducciones al inglés de este texto en base a las diferentes interpretaciones de cada carácter en su libro: Shaughnessy, Edward L. (1991). Sources of Western Zhou History. Berkeley: University of California Press.

(2) Según la intepretación del Instituto de Aqueología de la Academia China de Ciencias: 中国考古学: 两周卷 (2004), [Chinese Archaeology: Western Zhou and Eastern Zhou]. Beijing: Chinese Social Science Press.

Para otro autores como Shirakawa, el caracter 鼎 dǐng indicaría que el rey 武 Wǔ realizó sacrificios en el famoso recipiente de bronce para sacrificios llamado 鼎 dǐng.

(3) El filólogo chino 于省吾 Yú xǐngwú interpreta al caracter 易 como Jian, el nombre de una región cercana a la capital de 商 Shāng.

(4) 右事 yòu shì o 又史 yòu shǐ era un título político de la dinastía 周 Zhōu. Según Cook (1997) el caracter lì del bronce sería en realidad el caracter shǐ y 又史 yòu shǐ sería el nombre del cargo de gobierno que poseía. Cook, Constance A. (1997). "Wealth and the Western Zhou". Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London. Cambridge University Press.

(5) 旜 Zhān puede ser el apellido de 利 Lì, aunque también podría referirse al nombre de la ciudad o reino del que provenía. 旜公 Zhān gōng también se puede interpretar como “señor de Zhān”, lo que implicaría que era un cargo de gobierno concedido a su familia. Esta traducción se discute con más profundidad en Shaughnessy, Edward L. (1991). Sources of Western Zhou History. Berkeley: University of California Press.

(6) Según Shirakawa Shizuka (白川靜) (1962–84). "50". 金文通釋 [Complete Explanations of Bronze Inscriptions]. Editorial: 白鶴美術館.

Descargar PDF

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios