" Pancho, un periodista chino en Cuba

Pancho, un periodista chino en Cuba

0

El periodista 庞炳庵 Páng Bǐngān, nacido en 1934, formó parte del famoso grupo pionero de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing. A diferencia de muchos de sus compañeros de estudio, su carrera no continuó como profesor de español ni traductor, sino, fundamentalmente, como periodista. Llegó a ser vicedirector de la prestigiosa agencia de noticias china Xinhua, luego de haber sido el representante de esta agencia de noticias en Cuba en 1959. En su trabajo como reportero en Cuba, se ganó el apodo de "Pancho". Permaneció allí durante siete años y, en su entrevista, podemos reconocer la profunda admiración que sentía por el Che Guevara. Escribió varios libros en chino sobre Cuba y su revolución, convirtiéndose en un cronista privilegiado por haber estado en el escenario de los acontecimientos y difundirlos en chino. Asimismo, se encargó de la tarea de difundir noticias sobre China en español, tarea especialmente importante en la época de la Guerra Fría en la cual circulaban noticias prejuiciosas sobre China y se desinformaba más que informar. De este modo, 庞炳庵 Páng Bǐngān construyó un puente que hoy en día sigue sólido y permitió un enorme intercambio.

Sus primeros trabajos fueron en Radio Pekin, la primera radio china en transmitir en español, que comenzó su labor en septiembre de 1946. Hoy en día la radio se llama Radio Internacional de China (RIC en español, CIR en inglés), y sigue transmitiendo programas en español que difunden noticias y cultura de China.

La primera agencia de noticias china en otras tierras

庞炳庵 Páng Bǐngān fue uno de los dos chinos que se ocuparon del establecimiento de la primera agencia de noticias china, una dependencia de la Xinhua fuera de Asia. Las tratativas para llegar a este punto forman parte de la historia del establecimiento de las relaciones diplomáticas entre Cuba y China. Apenas desembarcaron los revolucionarios en Cuba, en China comenzaron a alabar la revolución y a intentar establecer contacto con Cuba, que para ese entonces tenía relaciones diplomáticas con Taiwan. 庞炳庵 Páng Bǐngān viajó junto con otro periodista chino a Chile como intérpretes de un grupo de acróbatas chinos y allí establecieron contacto con periodistas cubanos para que se comunicaran con La Habana y les facilitaran el ingreso a Cuba. El 12 de abril de 1959 llegaron a Cuba y a los pocos días el Che Guevara en persona les facilitó que consiguieran las visas que los acreditaban como periodistas extranjeros. A partir de ese momento las relaciones entre China y Cuba se irían estrechando hasta llegar a la Declaración de La Habana de 1960 (1).

Señal de emisión de Radio Pekin

Como la mayoría de los lectores habrá advertido, la melodía que transmitían es la de《东方红》 Dōng fāng hóng, El Este es Rojo.

Breve reseña del 60 aniversario de la primera transmisión de Radio Pekin



(1) Nos hemos referido brevemente a la Declaración de La Habana de 1960 cuando realizamos la traducción de la canción Mojito.

(2) Para la sección de historia de las relaciones diplomáticas entre Cuba y China hemos consultado el artículo de Yinghong Cheng, "Sino-Cuban Relations during the Early Years of the Castro Regime, 1959–1966", Journal of Cold War Studies Vol. 9, No. 3, Summer 2007, pp. 78–114.

(3)  Este artículo es el quinto de la serie que comenta las entrevistas "Pioneros del español" de la CGTN. Ya hemos comentados las siguientes:

Wáng Huáizǔ. El traductor de poemas

Una pionera de la enseñanza del español en China

董燕生 Dǒng Yànshēng, traductor de El Quijote

El hacedor de diccionarios

Descargar PDF

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios