" El hacedor de diccionarios

El hacedor de diccionarios

0

孙义桢 Sūn Yìzhēn en su estudio

Realizar un diccionario y actualizarlo es una tarea hercúlea, sobre todo para los pioneros de la tarea, antes de que la digitalización se convirtiera en una herramienta fundamental. Los utilizamos diariamente en nuestro aprendizaje de la lengua, sin tener conciencia del esfuerzo que implicó su producción. En casos como el que nos ocupa hoy, tanto el diccionario como la vida de su coordinador son dignos de atención y reconocimiento. Un buen diccionario es la tarea de muchos años y varias personas. La lengua es un fenómeno vivo y tiene constantes actualizaciones que culminan por reflejarse en los léxicos.

Una vida dedicada al estudio del español

孙义桢 Sūn Yìzhēn(1933年-), quien a sus más de 87 años continúa trabajando como coordinador de un diccionario de chino español, ingresó en 1955 al Instituto de Lenguas Extranjeras de la Universidad de Běijīng, y luego fue profesor en esa misma institución y en la homónima de 上海 Shànghǎi. (1) En épocas en las cuales el uso de la computadora no se había extendido, el profesor 孙 Sūn elaboró más de 30.000 fichas en papel que luego sirvieron de base para la confección de varios diccionarios. El último de ellos, en el que lo vemos trabajando en el video, ya está listo para su publicación, tal como informa la Universidad de Estudios Internacionales de Shànghǎi en abril de 2021 (2), y que recibió el nombre de 新时代汉西大辞典 Xīn shí dài hàn xī dà cí diǎn, Nueva Era. Gran diccionario Chino - Español, con 10.000 caracteres y más de 100.000 palabras.

El diccionario como potente herramienta de estudio

Solemos consultar asiduamente uno de los diccionarios más importantes de los compilados por 孙义桢 Sūn Yìzhēn que han sido editados hasta el momento: Nuevo Diccionario Chino-Español, Editorial Comercial, Běijīng, 1999. No todo diccionario es apropiado para cualquier estudiante; hay que encontrar el que se ajuste a la etapa del aprendizaje. A veces necesitamos que nos expliquen algo con muchas acepciones y ejemplos y en otros casos esto es un obstáculo, porque estamos tratando de incorporar lo básico. Hay que tener en cuenta que así como hay que encontrar el diccionario adecuado al momento también sería aconsejable incorporar otros a medida que se avanza. ¿Cuál sería nuestro objetivo?: el uso de un diccionario monolingüe chino-chino, que es una potente herramienta de aprendizaje.

Les ofrecemos algunos ejemplo de las entradas del Nuevo Diccionario Chino-Español para que adviertan su sencillez y precisión, muy adecuada para nivel principante e intermedio bajo. Elegimos sus traducciones de 成语 chéng yǔ, que son siempre las más desafiantes:

塞翁失马,安知非福 sài wēng shī mǎ, ān zhī fēi fú: cuando el viejo, en la frontera, perdió su yegua, ¿quién pudo haber acertado que esa era una bendición disfrazada? -no hay mal que por bien no venga; una pérdida puede resultar ser una ganancia.

守株待兔 shǒu zhū dài tú: permanecer junto a un árbol esperando más liebres que se estrellan contra el tronco -esperar cosas del cielo.

自相矛盾 zì xiāng máo dùn: contradecirse a sí mismo. 他的话自相矛盾。Sus palabras están en contradicción. 你这不是自相矛盾吗?¿No estás contradiciéndote a ti mismo?

Si algo nos ha enseñado el estudio del chino y su cultura es a estar profundamente agradecidos y a honrar a los maestros, especialmente a los mayores, que han dedicado su vida al estudio y han formado generaciones de discípulos. Su influencia y contribución a la humanidad es inconmensurable. Cuando todavía la mayoría de nosotras/os no había nacido, el maestro 孙 Sūn estaba diseñando herramientas que nos iban a ser extremadamente útiles en nuestra formación.



(1) Este es nuestro segundo artículo basado en la serie de la CGTN "Pioneros del español". Nos parece una serie fundamental, dado que tomó como objeto de estudio a los que comenzaron con la enseñanza, traducción y difusión del español. Se trata de maestras y maestros muy ancianos, por lo cual ha sido una excelente idea entrevistarlos y difundirlos, para preservar su legado y estimular a las nuevas generaciones.

(2) Quienes puedan leer chino pueden consultar una reseña completa de su recorrido académico en:  100.shisu.edu.cn

Descargar PDF

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios