" La Conquista de la Montaña del Tigre (2014)

La Conquista de la Montaña del Tigre (2014)

0

Si hay un elemento que caracteriza a la civilización china es que son grandes preservadores y contadores de historias. Por esta razón, a nadie le sorprende que contemos con viejos textos escritos durante la dinastía 汉 Hàn (206 a.e.c.-220 e.c.) que recopilan antiguas historias sobre grandes soberanos como 禹 Yǔ el Grande o 神农 Shénnóng que vivieron hace más de 3.000 años. También contamos con obras como El Romance de los Tres Reinos, en las que se narran épicas batallas entre grandes generales que lucharon hace 1.800 años. En todas estas historias, elementos mitológicos, fantásticos o ficticios se entremezclan con personajes reales y eventos históricos. Tal vez para enaltecer a las figuras del pasado o para volver más entretenidas las historias, o tal vez simplemente porque hay detalles que fueron perdidos u olvidados, estas historias se alejan de la realidad, pero conservando una base histórica.

Se podría pensar que esta es una costumbre de la antigua China, de una época de pensamiento mítico y leyendas. Sin embargo, conservar y narrar historias está intrínsecamente unido al pueblo chino y, cuanto más pasa el tiempo, nuevos eventos históricos son narrados como historias o cuentos, añadiéndose así al acervo cultural chino. Uno de los ejemplos más maravillosos comenzó su historia en 1946, cuando una unidad de soldados chinos consiguió derrotar a una banda criminal. La forma en que el grupo de operaciones 203 consiguió derrotar a los temibles bandidos fue tan ingeniosa, sin bajas aliadas, que pronto la historia comenzó a ser narrada, escrita, representada en cómics, actuada en teatros y hasta inmortalizada en la gran pantalla. El filme 智取威虎山 Zhì qǔ wēi hǔ shān, La Conquista de la Montaña del Tigre (2014), del gran director 徐克 Xú Kè, no es más que otro paso más en la transmisión de un hecho histórico que se ha transformado en toda una leyenda china.

Tomar la montaña con estrategia

La película comienza en Nueva York, año 2015. Un grupo de estudiantes chinos se reúne para festejar el fin de clases. Luego de cantar algunas animadas canciones de rock, de pronto en la pantalla del karaoke, comienza la canción 打虎上山 Dǎ hǔ shàng shān, Lucha contra el tigre de la montaña, un clásico de la 京剧 Jīng jù, Ópera de Běijīng de 1970. Todos bromean y se divierten ante una canción tan vieja y difícil de cantar. Sin embargo, 姜磊 Jiāng Lěi se queda en silencio mirando los saltos acrobáticos del cantante en la pantalla. La historia de la canción transcurre en su pueblo natal y es muy cercana a su propia vida. 

Con los cánticos de la ópera, somos transportados al 东北 Dōngběi, Noreste de China en 1946. Un soldado nos cuenta que, al año siguiente de la rendición japonesa, el país cayó en una guerra civil. En el Noreste, grupos de bandidos aprovecharon la situación de inestabilidad para hacerse con el control de algunas zonas, atacando pequeños pueblos. 

Con el fin de eliminar a las bandas criminales, las fuerzas comunistas destinaron al grupo de operaciones 203 a la tarea de búsqueda y captura de los bandidos. Aunque el grupo 203 tiene recursos muy escasos, consiguen sobrevivir principalmente a base de derrotar a pequeños grupos criminales y capturar sus provisiones. Además, recientemente el ejército ha enviado provisiones junto a 白茹 Bái Rú, una enfermera, y 杨子荣 Yáng Zǐróng, un explorador. 

En la Montaña del Tigre, 崔三爷 Cuī sān yé, apodado el Halcón, es un jefe bandido que ha conseguido hacerse con una fortaleza construida por el Ejército Japonés, con un gran arsenal. Es el más grande y poderoso de los bandidos regionales, transformándose prácticamente en un señor de la guerra local. Las fuerzas nacionalistas, en su búsqueda por derrotar a los comunistas, ofrecen al Halcón un trato: le entregarán un cargo en el ejército y de gobierno si derrota a las fuerzas comunistas. Sin embargo, otra banda criminal también está negociando con los nacionalistas: la banda de 大马棒 Dà Mǎbàng. Los nacionalistas deciden entregar un mapa que revela escondites de armas y dinero japonés a la banda de 大马棒 Dà Mǎbàng, para que se enfrente al Halcón y luego las tropas nacionalistas tomen posesión del Noreste de China derrotando a lo que pudiera quedar de ambas bandas criminales y fuerzas comunistas. 

El grupo 203, de manera fortuita, captura al mensajero que tiene el mapa japonés. El mensajero tenía intención de desertar de la banda de 大马棒 Dà Mǎbàng y entregar el mapa al Halcón. Aprovechando la situación, el explorador 杨子荣 Yáng Zǐróng es enviado a la Montaña del Tigre con el mapa para ganarse la confianza del Halcón y así conseguir tenderle una emboscada desde dentro. Sin embargo, el mismo día que 杨子荣 Yáng Zǐróng emprende el viaje a la guarida de los bandidos, el mensajero consigue escapar. En el bosque, 杨子荣 Yáng Zǐróng deberá luchar contra un tigre de la montaña y alcanzar la fortaleza del Halcón antes de que el mensajero revele que se trata de un soldado comunista. 

¿Conseguirá 杨子荣 Yáng Zǐróng engañar al Halcón? ¿Cómo intentarán unos pocos soldados comunistas derrotar a un grupo de bandidos armados con equipamiento militar japonés? ¿Qué relación hay entre aquel joven mirando la ópera en 2015 y 杨子荣 Yáng Zǐróng? Para descubrirlo deberán ver la película, mientras tanto, les ofrecemos un tráiler:

Una historia tradicional china

A pesar de que, historias como El Romance de los Tres Reinos están basadas en hechos reales, para su novelización se utilizaron elementos ficticios que engrandecen las figuras de los personajes y vuelven más entretenida la obra, con héroes y villanos. Al igual que ocurrió con la antigua historia de las batallas del final de la dinastía 汉 Hàn, la historia de 智取威虎山 Zhì qǔ wēi hǔ shān, La Conquista de la Montaña del Tigre (2014) está basada en hechos reales, con modificaciones que la hacen más interesante para el público.

Luego de participar en una gran campaña militar para acabar con los bandidos del Noreste, 曲波 Qū Bō (1923-2002) comenzó a escribir una novela sobre la participación de su unidad. Para hacer la narrativa más interesante realizó algunas modificaciones, como por ejemplo la inclusión de un personaje femenino cargado de simbolismos y la creación de un nombre épico para la guarida de los bandidos más temidos de la región: la Montaña del Tigre. 

Fotografía de la unidad de 曲波 Qū Bō. 曲波 Qū Bō es la persona que se encuentra justo en medio.

En 1957, la novela fue publicada bajo el título 林海雪原 Lín hǎi xuě yuán, Huellas en el Bosque Nevado. A pesar de tratarse de una novela, en la primera página del libro, 曲波 Qū Bō le dedica la obra a 杨子荣 Yáng Zǐróng y sus camaradas, dejando en claro al lector no solo que el héroe de la novela es un personaje real, sino también que el propio 曲波 Qū Bō participó junto a él en las operaciones militares narradas.

El salto a la gran pantalla

La novela de 曲波 Qū Bō fue todo un éxito, ya que era muy entretenida a la vez que informativa de una operación militar poco conocida. En 1959, la 上海人民美术出版社 Shànghǎi rén mín měi shù chū bǎn shè, Editorial de Bellas Artes del Pueblo de Shànghǎi publicó el primero de una colección de 6 tomos de la obra en formato 连环画 Lián huán huà, un tipo de cómic muy popular en la época por sus bajos costes y facilidad de lectura. Como ocurre siempre que se adapta una obra, se realizaron pequeñas modificaciones a la historia para hacerla más épica y dinámica. 

Una viñeta del cómic, la versión completa puede verse en  沪美版《林海雪原》系列连环画之01《奇袭奶头山》(上)

En 1960, la productora 八一电影制片厂 Bā yī diàn yǐng zhì piàn chǎng, Estudio de Cine Primero de Agosto, produjo la primera adaptación de la novela a la gran pantalla. La película se transformó en todo un clásico, con icónicas escenas. Entre los espectadores del filme, y fanáticos de la novela original y los cómics, se encontraba una troupe de 京剧 Jīng jù, Ópera de Běijīng. Luego de trabajar algunos años en una adaptación teatral, estrenaron la Ópera de Běijīng titulada 智取威虎山 Zhì qǔ wēi hǔ shān, La Conquista de la Montaña del Tigre.

Afiche de la adaptación de 1960, la película completa, sólo en chino, puede verse en 中国电影频道 CHINA MOVIE OFFICIAL CHANNEL: 《林海雪原》

Un clásico chino

La ópera fue alabada por el público y en 1965, la troupe recibió la propuesta de realizar una adaptación a la gran pantalla. Cinco largos años tomó la producción de la película, que aprovechaba los primeros planos y la posibilidad de filmar en escenarios más realistas que en el teatro para elevar la ópera al siguiente nivel. Nuevamente, el filme se transformó en un gran clásico del cine chino: muy pocas personas del país del Río Amarillo nunca han visto la famosa escena de 杨子荣 Yáng Zǐróng enfrentándose a un tigre entre saltos acrobáticos. 

Representación de 杨子荣 Yáng Ziróng en la ópera. La película completa, solo en chino, puede verse en Youku: 致敬经典:现代京剧《智取威虎山》

La novela de 曲波 Qū Bō siguió el camino clásico de las obras chinas, ya que al igual que El Romance de los Tres Reinos, partes del libro fueron adaptadas a la ópera, al teatro, al cómic y al cine. Uno de los ejemplos más recientes que podemos ver de adaptación cinematográfica de El Romance de los Tres Reinos es 赤壁 Chì bì, El acantilado rojo (2008).

Para los interesados en conocer más sobre la obra original, la ópera, la operación del grupo 203, la vida de 杨子荣 Yáng Zǐróng y ver una adaptación teatral moderna, les recomendamos el programa que 故事里的中国 Gù shì lǐ de Zhōng guó, Historias de China, le dedicó a la obra y que por fortuna puede verse en YouTube con subtítulos en inglés:

Doblada al español

No solo en canales de YouTube de productoras y distribuidoras chinas podemos encontrar películas chinas. Poco a poco, otros canales, dedicados al cine internacional, están añadiendo películas chinas a su catálogo. Este es el caso de NetMovies, un canal de YouTube que ofrece películas en español completamente gratis. A continuación, les compartimos el filme 智取威虎山 Zhì qǔ wēi hǔ shān, La Conquista de la Montaña del Tigre (2014), doblado al español desde el canal de NetMovies, lo único que les pedimos es que, si ven la cinta y la encuentran interesante, les dejen un “me gusta” y un comentario para que continúen apostando por el cine chino.

Narradores de historias

Las trepidantes escenas de acción del filme 智取威虎山 Zhì qǔ wēi hǔ shān, La Conquista de la Montaña del Tigre (2014), como así también el tono épico del filme de 1960 o los saltos acrobáticos de la ópera de 1970, forman parte de los complementos que cada narrador eligió añadir a la historia para entretener al público. Obviamente 杨子荣 Yáng Zǐróng no se enfrentó al Halcón sobre un biplano que caía sin control por un barranco, pero al igual que ocurre cada vez que se narra una historia, algunos detalles se pierden, otros se modifican y algunos se exageran. Esta película de 2014 es un gran exponente del cine chino no solo por sus grandes actuaciones, impecable dirección y grandes efectos especiales, sino también porque continúa desarrollando una de las más largas tradiciones chinas: sorprender al público narrando una épica historia basada en hechos reales. 

Descargar PDF

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios