" ¿Por qué las espadas chinas no son más famosas?

¿Por qué las espadas chinas no son más famosas?

0

En las historias antiguas de muchos pueblos existen historias de famosas espadas empuñadas por héroes, reyes, próceres y personas excepcionales. La cultura china no es la excepción: poderosas espadas de la antigüedad pueden verse en los museos y existen famosas historias antiguas sobre espadas legendarias. A pesar de la importancia que estas armas han tenido en la China antigua y sus historias, es sorprendente que pocas personas fuera de china conozcan el nombre chino para "espada". Si tomamos otra tradición oriental cercana, como la cultura japonesa, deben existir pocas personas que no conozcan la palabra "katana".

Las espadas mitológicas

Las historias antiguas de espadas poderosas son muy comunes en China. Algunas de las historias están basadas en historias reales, como la historia del asesino que intentó acabar con el rey de 秦 Qín para evitar que unificara toda China. Otras historias, sin embargo, puede que reúnan elementos fantásticos con otros verosímiles, como la historia de las espadas 干将 Gān Jiāng y 莫邪 Mò Yé. Esta última historia es no solo una de las más famosas en China, sino también una muy interesante porque la trama gira en torno a dos espadas tan poderosas que no tenían comparación con ninguna otra arma. 

En la historia de 干将 Gān Jiāng y 莫邪 Mò Yé, el mejor herrero del reino de 楚 Chǔ se toma tantos años en forjar una espada para el rey, que este decide matarlo. El rey no solo espera castigar a su súbdito, sino que también espera obtener así la mejor espada jamás forjada y que el herrero no pueda crear otra que pueda desafiarlo. Sabedor de su funesto destino, el herrero forja en secreto una segunda espada para su hijo, con la que algún día pueda enfrentarse al rey de 楚 Chǔ y vengar su muerte.

Espadas poderosas

Muchas de las historias chinas antiguas fueron plasmadas en obras recopilatorias de antiguos escritores como las de 干宝 Gān Bǎo (fallecido en 336 e.c.) y 蒲松龄 Pú Sōnglíng (1640-1715). Las historias más famosas tuvieron adaptaciones en operas tradicionales, donde es común ver todo tipo de armas y escenas de lucha. En el cine, el 武侠 Wǔxiá es el género que ha retomado las antiguas historias chinas.

Los amantes del cine de 武侠 Wǔxiá recordarán a la espada 青冥 Qīng míng, Destino verde de la película 卧虎藏龙 Wò hǔ cáng lóng, El tigre y el dragón (2000). La gran particularidad de Destino verde es su capacidad de cortar otras armas, lo que la transforma en una espada singularmente poderosa y deseada por muchos. En varias escenas de lucha podemos ver a diferentes personajes aprovechando la particularidad de Destino verde para vencer a sus oponentes. Sorprendentemente cuando la joven 玉娇龙 Yù Jiāolóng se enfrenta en duelo a la guerrera 俞秀莲 Yú Xiùlián, el poder de Destino verde para cortar otras espadas no le permite ganar el combate. 

Una escena parecida ocurre en la película japonesa Rurouni Kenshin - Kyoto inferno (2014). En un duelo de katanas entre dos samuráis, el personaje principal es vencido cuando su oponente corta su espada. Según el filme, cuando dos guerreros de igual capacidad se enfrentan, vencerá el que tenga la mejor espada. De hecho, parte de la trama del filme gira en torno a esto, ya que el personaje principal debe conseguir una espada más poderosa para conseguir derrotar a su oponente. 

En el propio filme 卧虎藏龙 Wò hǔ cáng lóng, El tigre y el dragón (2000) podemos ver que es más importante la habilidad del guerrero que la calidad de su arma, cuando el legendario 李慕白 Lǐ Mùbái vence a la joven 玉娇龙 Yù Jiāolóng utilizando tan solo una rama. 

La identidad del guerrero

En las historias chinas el arma no es tan solo una herramienta de gran poder, sino que también es parte de la identidad del guerrero. Por ejemplo, en 卧虎藏龙 Wò hǔ cáng lóng, El tigre y el dragón (2000) algunas veces se refieren a Destino verde como “la espada de 李慕白 Lǐ Mùbái”, a pesar de que se trata de un arma muy antigua que trascenderá la vida del propio 李慕白 Lǐ Mùbái.

Algo similar ocurre en la historia de 干将 Gān Jiāng y 莫邪 Mò Yé, en la que una espada es masculina y la otra femenina, representando a ambos padres herreros del niño. Sin embargo, al rey de 楚 Chǔ le llevan la cabeza de sus enemigos para cobrar las recompensas de captura. La situación es muy diferente en 英雄 Yīng Xióng, Héroe (2002), donde el rey de 秦 Qín pide las armas de sus enemigos como prueba de que han sido asesinados. En este filme de 张艺谋 Zhāng Yìmóu, las armas son más que la identidad del guerrero, son ellos mismos. Incluso el nombre de uno de los personajes está ligado a su arma, una que en otra historia podría ser considerada mala o defectuosa: 残剑 Cán Jiàn, Espada rota. 

A la derecha 残剑 Cán Jiàn, Espada rota, un personaje caracterizado por su espada cercenada.

Una mayor variedad

En 英雄 Yīng Xióng, Héroe (2002) podemos ver que el universo de las armas antiguas es mucho más rico que las espadas. Algunos guerreros pelean con otras armas, como lanzas, y podemos ver soldados portando variedad de armas como ballestas y 戈 gē. De hecho, el personaje 无名 Wú míng, Sin nombre, ni siquiera tiene un arma propia, su gran secreto es una técnica especial que solo él domina. En óperas tradicionales y antiguas representaciones de dioses y guerreros, podemos ver que hay una gran variedad de armas y no siempre se limitan a portar espadas. El propio director 张艺谋 Zhāng Yìmóu explora esto en 影 Yǐng, Sombra (2018), donde las espadas tienen un rol secundario y son otras armas como las ballestas repetidoras, 偃月刀 Yǎn yuè dāo y sombrillas. El 偃月刀 Yǎn yuè dāo es un arma asociada al dios de la guerra, que es común ver en operas tradicionales y películas de 武侠 Wǔxiá y 功夫 Gōng fū. En 影 Yǐng, Sombra (2018) el personaje que porta el 偃月刀 Yǎn yuè dāo está asociado a una personalidad más masculina, mientras que el que porta la sombrilla intenta vencerlo con un arma que refuerza su lado más femenino.

El 偃月刀 Yǎn yuè dāo en la película 影 Yǐng, Sombra (2018) define a todo un reino.

En el filme 霍元甲 Huò Yuán jiǎ, El duelo (2006), la pelea final entre el maestro de artes marciales chino y japonés es un combate con armas. Como es de esperar, el personaje japonés elige utilizar una icónica katana. Sin embargo, el personaje de 李连杰 Lǐ Liánjié (Jet Li) elije el 三节棍 Sān jié gùn, un arma tradicional china similar al 二节棍 èr jié gùn (nunchaku). 

Una filosofía china

La variedad de armas hace mucho más vistosa la puesta en escena y refuerzan algunas características de los personajes. Sin embargo, las historias suelen estar permeadas por algunas filosofías como el budismo o el taoísmo, en el que el perfeccionamiento de la técnica es más importante que los objetos. La técnica, a su vez, depende del estado interno de la guerrera o del guerrero. De allí que en las historias tradicionales no exista una idealización de las espadas. Estas armas están presentes y pueden ser importantes, pero hay todo un universo de variedad. El cine de 功夫 Gōng fū llevó esto a un nuevo plano; basta con ver cómo 成龙 Chéng Lóng (Jackie Chan) utiliza cualquier objeto que encuentre en su camino para combatir. 

成龙 Chéng Lóng en 十二生肖 Shí èr shēng xiào, Los 12 animales del Zodíaco (2012) utilizando equipamiento fotográfico para derrotar a unos guardias de seguridad.

Tal vez todas estas son las razones por las que el gran público no conoce el nombre para espada en chino, pero si reconoce la relevancia que el pensamiento filosófico tiene en sus historias. 

En 英雄 Yīng Xióng, Héroe (2002) se discute sobre todos los caracteres que significan espada. El personaje 残剑 Cán Jiàn, Espada rota, compara la esgrima con la caligrafía y elige al carácter que para él mejor representa a la espada: 剑 jiàn.

Descargar PDF

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios