" Un gallo taoísta

Un gallo taoísta

0

No es extraño que nos quedemos atónitos, sin capacidad de movernos o hablar por un instante, por la sorpresa o la conmoción. Hay varias expresiones en español para describir este estado: "estupefacto", "pasmado", "boquiabierto" y, de un modo más coloquial "patidifuso", "patitieso", "turulato". En la gran variedad regional del español, seguramente estarán pensando otras variantes. ¿Y en chino? Para describir este estado hay un 成语 chéng yǔ un tanto desconcertante si no se conoce la historia de dónde proviene: 呆若木鸡 dāi ruò mù jī: atónito, literalmente “atónito como un gallo de madera”. 

Muchas veces los 成语 chéng yǔ tienen un sentido diferente en los textos que les dieron origen, y nuestro gallo de madera es uno de estos casos. Proviene nada menos que de uno de los textos más importantes del taoísmo preHàn: el《庄子》Zhuāngzǐ. Sin embargo, originalmente no aludía a quedarse pasmado sino a algo más profundo. Leamos primero el texto para luego reflexionar sobre su sentido.

《庄子·达生》

Zhuāngzǐ, Dáshēng

纪渻子为王养斗鸡。十日而问:“鸡已乎?”曰:“未也。方虚憍而恃气。”

Jǐ Shěn zǐ wèi wáng yǎng dòu jī. Shí rì ér wèn: "Jī yǐ hū?" Yuē: "Wèi yě. Fāng xū jiāo ér shì qì."

Jǐ Shěnzǐ criaba gallos de riña para el rey. Después de diez días <el rey> le preguntó: "¿El gallo ya está listo?" 

Él respondió: "No. Todavía tiene una vana arrogancia y reposa en su qì."

十日又问。曰:“未也。犹应向景。”十日又问。曰:“未也。犹疾视而盛气。”

Shí rì yòu wèn. Yuē: "Wèi yě. Yóu yìng xiàng jǐng." Shí rì yòu wèn. Yuē: "Wèi yě. Yóu jí shì ér shèng qì."

Luego de diez días volvió a preguntar. <Jǐ Shěnzǐ> dijo: "No. Todavía presta atención al sonido y la figura." 

Luego de diez días volvió a preguntar. <Jǐ Shěnzǐ> dijo: "No. Todavía aborrece al mirar y está lleno de qì."

十日又问。曰:“几矣。鸡虽有鸣者,已无变矣,望之似木鸡矣,其德全矣,异鸡无敢应者,反走矣。”

Shí rì yòu wèn. Yuē: "Jǐ yǐ. Jī suī yǒu míng zhě, yǐ wú biàn yǐ, wàng zhī sì mù jī yǐ, qí dé quán yǐ, yì jī wú gǎn yīng zhě, fǎn zǒu yǐ."

Luego de diez días volvió a preguntar. <Jǐ Shěnzǐ> dijo:  "Casi. Aunque otro gallo cante, no cambia; al mirarlo de lejos, parece que fuera un gallo de madera. Su capacidad ( dé) es completa: los demás gallos no se atreverán a atacarlo, sino que huirán."

Un gallo que no es un gallo

Tanto en el《庄子》Zhuāngzǐ como en el《列子》Lièzǐ a menudo aparecen historias relacionadas con tareas comunes como cocineros, cuidadores de animales, pescadores o, como en este caso, adiestradores de gallos de riña. A estos se les atribuye saberes propios de los maestros taoístas, como parte de la estrategia de estos textos, quizás, para mostrar que los eruditos son los más desencaminados y menos sabios, y que la gente que realiza tareas sencillas puede estar más cerca del 道 dào.

En nuestra traducción elegimos no traducir 气 qì, que suele traducirse, en este caso, como "energía" o incluso "ira", porque se trata de un término propio del taoísmo que, si bien es polisémico, suele aludir a algo que podríamos pensar como una energía vital que, al respirar, nos vincula con el resto de la naturaleza y que se incrementaría al disponerse a la batalla. Sin embargo, al alcanzar el vacío y la quietud, el qì estaría equilibrado y no buscaría imponerse, ni odiar, ni vencer.

¿No estamos algo más en calma, equilibrados, luego de leer este hermoso texto?

Ejemplos contemporáneos de uso de 呆若木鸡 dāi ruò mù jī

A diferencia de otros casos, en este no hemos traducido el 成语 chéng yǔ literalmente en ningún caso.

1. 这个出乎意料的结局令他呆若木鸡,不知道该怎么办才好。

Zhè ge chū hū yì liào de jié jú lìng tā dāi ruò mù jī, bù zhī dào gāi zěn me bàn cái hǎo.

Este final inesperado lo dejó atónito, sin saber qué era mejor hacer.

2. 我呆若木鸡地看着她离开。

Wǒ dāi ruò mù jī de kàn zhe tā lí kāi.

Yo miraba atónito que ella se marchaba. 

3. 他听到这个消息后呆若木鸡. 

Tā tīng dào zhè ge xiāo xī hòu dāi ruò mù jī.

Al escuchar esta noticia, él se quedó pasmado. 

4. 他考试失利,呆若木鸡地坐在座位上。

Tā kǎo shì shī lì, dāi ruò mù jī de zuò zài zuò wèi shàng.

Cuando reprobó su examen, él se quedó sentado en su asiento pasmado.



Otros pasajes de《庄子》Zhuāngzǐ que hemos compartido:

- Zhuāng zĭ, el maestro que vagabundea  

- La utilidad de ser inútil 

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios