" Ordenar el caos. El primer gran paso de 邓小平 Dèng Xiǎopíng

Ordenar el caos. El primer gran paso de 邓小平 Dèng Xiǎopíng

2

Indudablemente 邓小平 Dèng Xiǎopíng (1904-1997) fue uno de los mayores líderes políticos chinos del siglo XX. Pensó y luchó primero por la fundación de la República Popular China, por la recuperación de Hong Kong y por la modernización y apertura económica del país. La comprensión de sus pensamientos y sus acciones son clave para la comprensión de la China moderna.

Uno de los primeros pasos para conseguir la modernización del país lo dio en el campo de la reorganización de la investigación científica y la educación. Posteriormente lo extendió a otras áreas pero, como veremos en la selección de fragmentos de uno de sus discursos de 1977 que leeremos a continuación, consideró que el papel de la educación y la investigación era fundamental. Elegimos tres pasajes que consideramos los más representativos del discurso pronunciado el 19 de septiembre de 1977 frente a los principales responsables del Ministerio de Educación.

El plan general de rectificación del caos que representó la 文化大革命, Wén huà dà gé mìng, Gran Revolución Cultural, que se extendió desde 1966 a 1976 fue denominado a partir del 成语 chéng yǔ 拨乱反正 bō luàn fǎn zhèng, "enderezar lo trastocado", "rectificar el caos", proveniente de《公羊传》Gōng yáng zhuàn, Comentario de Gōng yáng a los Anales de Primavera y Otoño.

教育战线的拨乱反正问题

Jiào yù zhàn xiàn de bō luàn fǎn zhèng wèn tí

El problema de la rectificación del caos en el frente de batalla educativo

1) 我们要准确地完整地理解毛泽东思想的体系。我提出这个问题,可有人反对哩!

Wǒ men yào zhǔn què de wán zhěng de lǐ jiě Máo Zé dōng sī xiǎng de tǐ xì. Wǒ tí chū zhè ge wèn tí, kě yǒu rén fǎn duì lī!

Tenemos que entender de forma precisa y completa el sistema del pensamiento de Máo Zédōng. Sugiero esta cuestión, ¡pero hay gente que se opone!

大家知道,对马克思列宁主义,应该准确地完整地理解它的体系。对毛泽东思想就不这样?

Dà jiā zhī dào, duì mǎ kè sī liè níng zhǔ yì, yīng gāi zhǔn què de wán zhěng dì lǐ jiě tā de tǐ xì. Duì Máo Zé dōng sī xiǎng jiù bù zhè yàng?

Todos sabemos que tenemos que entender de forma precisa y completa el sistema de pensamiento marxista leninista. ¿Y no sería así respecto del pensamiento de Máo Zédōng?

也应该如此嘛,否则非犯错误不可。毛泽东同志在延安为中央校题词,就是“实事求是”四个大字,这是毛泽东哲学思想的精髓。

Yě yīng gāi rú cǐ ma, fǒu zé fēi fàn cuò wù bù kě. Máo Zé dōng tóng zhì zài Yán ān wéi zhōng yāng xiào tí cí, jiù shì “shí shì qiú shì” sì gè dà zì, zhè shì máo zé dōng zhé xué sī xiǎng de jīng suǐ.

Debemos hacerlo así, porque de otro modo no podremos evitar equivocarnos. La inscripción del camarada Máo Zédōng en la Escuela Central del Partido en Yán ān eran cuatro caracteres: "buscar la verdad en los hechos". Esta es la médula del pensamiento filosófico de Máo Zédōng.

------------------------------------------------------------------------------------------------

2) 教育部要争取主动。你们还没有取得主动,至少说明你们胆子小,怕又跟着我犯“错误”。

Jiào yù bù yào zhēng qǔ zhǔ dòng. Nǐ men hái méi yǒu qǔ dé zhǔ dòng, zhì shǎo shuō míng nǐ men dǎn zi xiǎo, pà yòu gēn zhe wǒ fàn “cuò wù”.

El Ministerio de Educación tiene que esforzarse en tomar la iniciativa. Ustedes todavía no han tomado la iniciativa, lo cual indica al menos que el coraje de ustedes es pequeño y que temen, a su vez, cometer "errores" al seguirme.

我知道科学、教育是难搞的,但是我自告奋勇来抓。不抓科学、教育,四个现代化就没有希望,就成为一句空话。

Wǒ zhī dào kē xué, jiào yù shì nán gǎo de, dàn shì wǒ zì gào fèn yǒng lái zhuā. Bù zhuā kē xué, jiào yù, sì gè xiàn dài huà jiù méi yǒu xī wàng, jiù chéng wéi yī jù kōng huà.

Sé que es difícil tratar las cuestiones de ciencia y educación, pero yo mismo me he ofrecido para asumir la tarea. Si no nos hacemos cargo de la ciencia y la educación, no hay esperanza alguna para las cuatro modernizaciones.

抓,要有具体政策、具体措施,解决具体的思想问题和实际问题。你们要放手去抓,大胆去抓,要独立思考,不要东看看,西看看。

Zhuā, yào yǒu jù tǐ zhèng cè, jù tǐ cuò shī, jiě jué jù tǐ de sī xiǎng wèn tí hé shí jì wèn tí. Nǐ men yào fàng shǒu qù zhuā, dà dǎn qù zhuā, yào dú lì sī kǎo, bù yào dōng kàn kàn, xī kàn kàn.

Para hacernos cargo, tenemos que tener políticas concretas y medidas concretas para resolver problemas teóricos concretos y problemas prácticos concretos. Tienen que hacerse cargo con las manos libres y con un gran coraje, examinarlos con un pensamiento independiente, sin miramientos en una u otra dirección.

------------------------------------------------------------------------------------------------

3) 要加强学校的教师队伍,科研系统有的人可以调出来搞教育,支援教育。搞教育是很光荣的,要鼓励大家热心教育事业。

Yào jiā qiáng xué xiào de jiào shī duì wǔ, kē yán xì tǒng yǒu de rén kě yǐ diào chū lái gǎo jiào yù, zhī yuán jiào yù. Gǎo jiào yù shì hěn guāng róng de, yào gǔ lì dà jiā rè xīn jiào yù shì yè.

Tenemos que fortalecer los cuadros docentes de las instituciones educativas. Algunos integrantes de los centros de investigación científica se pueden transferir al cuidado de la educación, para que se encarguen de la educación. Encargarse de la educación es glorioso, hay que alentar a todos a ocuparse de corazón en la causa educativa.

对科研系统抽出来支援教育的那些同志,教育部要在政治上、物质上安排好。今后我们要很好地研究科研和教育如何协调、人员如何经常交流的问题. 人员不流动,思想就会僵化。

Duì kē yán xì tǒng chōu chū lái zhī yuán jiào yù dì nà xiē tóng zhì, jiào yù bù yào zài zhèng zhì shàng, wù zhí shàng ān pái hǎo. Jīn hòu wǒ men yào hěn hǎo de yán jiū kē yán hé jiào yù rú hé xié tiáo, rén yuán rú hé jīng cháng jiāo liú de wèn tí. Rén yuán bù liú dòng, sī xiǎng jiù huì jiāng huà.

Respecto de aquellos camaradas que se hayan transferido desde los centros de investigación científica para encargarse de la educación, el Ministerio de Educación tiene que disponer adecuadamente las cuestiones políticas y materiales. De ahora en más, tenemos que procurar ajustar adecuadamente el problema del intercambio frecuente entre el personal de la investigación científica y la educación. Si los integrantes no cambian de puesto, el pensamiento se puede anquilosar.

(........)

教育要狠狠地抓一下,一直抓它十年八年。我是要一直抓下去的。我的抓法就是抓头头,抓方针。

Jiào yù yào hěn hěn de zhuā yī xià, yī zhí zhuā tā shí nián bā nián. Wǒ shì yào yī zhí zhuā xià qù de. Wǒ de zhuā fǎ jiù shì zhuā tóu tóu, zhuā fāng zhēn.

Tenemos que dedicarnos con todo nuestro esfuerzo a la educación y ocuparnos continuamente de ella durante diez u ocho años. Yo voy a ocuparme continuamente de ella. Mi método para manejarla es ocuparme de cada uno de los dirigentes y ocuparme de las pautas.

重要的政策、措施,也是方针性的东西,这些我是要管的。教育方面有好多问题,归根到底是要出人才、出成果。

Zhòng yào de zhèng cè, cuò shī, yě shì fāng zhēn xìng de dōng xī, zhè xiē wǒ shì yào guǎn de. Jiào yù fāng miàn yǒu hǎo duō wèn tí, guī gēn dào dǐ shì yào chū rén cái, chū chéng guǒ.

Las políticas importantes y las medidas son cuestiones del carácter de las pautas. Estas están a mi cargo. En las cuestiones educativas hay muchos problemas y después de todo tenemos que formar personas capaces y obtener resultados.

总之,教育部要思想解放,争取主动。过去讲错了的,再讲一下,改过来。

Zǒng zhī, jiào yù bù yào sī xiǎng jiě fàng, zhēng qǔ zhǔ dòng. Guò qù jiǎng cuò le de, zài jiǎng yī xià, gǎi guò lái.

En suma, el Ministerio de Educación tiene que liberar su pensamiento y esforzarse en tomar la iniciativa. Si en el pasado cometieron errores, hay que hablarlo y cambiarlo.

拨乱反正,语言要明确,含糊其词不行,解决不了问题。办事要快,不要拖。 

Bō luàn fǎn zhèng, yǔ yán yào míng què, há nhú qí cí bù xíng, jiě jué bù liǎo wèn tí. Bàn shì yào kuài, bù yào tuō.

Para rectificar el caos, el lenguaje tiene que ser claro, sin evasivas, pues así no se pueden resolver los problemas. Hay que apurar los asuntos y no dilatarlos.

Descargar PDF

Entradas que pueden interesarte

2 comentarios

  1. Gracias por compartir el pensamiento de sus grandes dirigentes. Tenemos mucho que aprender del gran Pueblo Chino

    ResponderEliminar
  2. Hay pensadores muy interesantes en la China del siglo XX. Enfrentaron problemas extremadamente complejos y tienen mucho para ofrecer. El gran 邓小平 Dèng Xiǎopíng supo mirar hacia el futuro sin dejar de mirar el pasado. Muchas gracias por tu comentario.

    ResponderEliminar