" La ilusión de la infalibilidad. Historia y filosofía de 万无一失 wàn wú yī shī

La ilusión de la infalibilidad. Historia y filosofía de 万无一失 wàn wú yī shī

0

La historia de la filosofía y la estrategia militar chinas está atravesada por una constante tensión dialéctica: la búsqueda del cálculo perfecto frente a la ineludible realidad del error humano. En el centro de este debate se encuentra el 成语 chéngyǔ 万无一失 wàn wú yī shī, que literalmente se traduce como "diez mil ocasiones, ninguna pérdida", y conceptualmente remite a una estrategia infalible o a un plan absolutamente seguro.

Para abordar este concepto, es indispensable trazar una distinción fundamental. Es sumamente común en la divulgación general atribuir el origen exacto de 万无一失 wàn wú yī shī al historiador 司马迁 Sīmǎ Qiān en su obra cumbre, el《史记》Shǐjì, Memorias históricas, específicamente en el capítulo 淮阴侯列传 Huáiyīn Hóu lièzhuàn, "Biografía del señor Huáiyīn". Sin embargo, al examinar los textos clásicos, descubrimos una fascinante bifurcación: el texto histórico nos lega en ese capítulo su contraparte filosófica, la inevitabilidad del error, mientras que la cristalización formal de la frase proviene de un magistral tratado político de la dinastía 汉 Hàn escrito por 枚乘 Méi Chéng.

A continuación, analizaremos ambas fuentes para comprender cómo el pensamiento clásico chino construyó y deconstruyó la noción de infalibilidad.

Análisis textual y orígenes

Para comprender la riqueza de este concepto, debemos leer en paralelo el texto que inspiró la noción estratégica en el contexto militar de 韩信 Hán Xìn, y el texto donde el 成语 chéngyǔ nace formalmente en el léxico político.

1. El límite epistémico en el 史记 Shǐjì, Memorias históricas

En las Memorias históricas, Sima Qian no utiliza la frase 万无一失 wàn wú yī shī, sino que expone el principio complementario: por más brillante que sea un estratega, la infalibilidad es una quimera. Este concepto es articulado por el estratega derrotado 李左车 Lǐ Zuǒchē (conocido por su título 广武君 Guǎngwǔ Jūn) cuando el invicto general 韩信 Hán Xìn le pide consejo.

广武君曰:“臣闻智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得。故曰‘狂夫之言,圣人择焉’。”

Guǎngwǔ Jūn yuē: “Chén wén zhì zhě qiān lǜ, bì yǒu yī shī; yú zhě qiān lǜ, bì yǒu yī dé. Gù yuē ‘kuáng fū zhī yán, shèng rén zé yān’.”

El Señor Guǎngwǔ dijo: "Este súbdito ha escuchado que el sabio, en mil deliberaciones, indudablemente cometerá un error; y el necio, en mil deliberaciones, indudablemente tendrá un acierto. Por ello se dice: 'Incluso de las palabras de un loco, el sabio elige aprender'."

En este mismo capítulo, el consejero 蒯通 Kuǎi Tōng le propone a 韩信 Hán Xìn un 万全之策 wàn quán zhī cè (plan completamente seguro). La fusión de esta idea de seguridad total con el "único error" (一失 yī shī) del sabio es lo que históricamente ha llevado a muchos a situar el origen del modismo en este texto.

2. El nacimiento formal en el 汉书 Hànshū

La primera aparición registrada de los cuatro caracteres 万无一失 wàn wú yī shī de forma consecutiva e idéntica a su uso moderno se encuentra en el texto 上书谏吴王 Shàng shū jiàn Wú Wáng ("Carta de amonestación al Rey de Wú"), escrito por el erudito 枚乘 Méi Chéng. Este texto fue preservado tanto en la antología literaria 文选 Wénxuǎn como en la obra histórica 汉书 Hànshū de 班固 Bān Gù.

马方骇,鼓而惊之;系方绝,又重镇之。系绝于触,坠不可释,言之可发息。明择乎治乱,孰与知乎万无一失?

Mǎ fāng hài, gǔ ér jīng zhī; xì fāng jué, yòu zhòng zhèn zhī. Xì jué yú chù, zhuì bù kě shì, yán zhī kě fā xī. Míng zé hū zhì luàn, shú yǔ zhī hū wàn wú yī shī?

Cuando el caballo ya está asustado, se tocan los tambores y se le espanta más; cuando la cuerda está a punto de romperse, se le añade más peso. Si la cuerda se rompe al mínimo contacto, la caída será irreversible; de solo decirlo se escapa un suspiro. Al elegir claramente entre el gobierno y el caos, ¿quién no sabría reconocer la estrategia de diez mil ocasiones sin un solo error?

Contexto histórico

Los dos textos que nutren el campo semántico de este 成语 chéngyǔ responden a crisis fundacionales de la dinastía 汉 Hàn.

El pasaje de las Memorias históricas se sitúa durante la contienda entre los reinos de 楚 Chǔ  y 汉 Hàn zhī zhēng (206–202 a.e.c.). 韩信 Hán Xìn acababa de lograr una victoria imposible en la Batalla de 井陉 Jǐngxíng. Al capturar al brillante estratega enemigo 李左车 Lǐ Zuǒchē, en lugar de ejecutarlo, lo desata y le pide que sea su maestro. La respuesta del estratega una lección de humildad epistémica: el éxito pasado no garantiza la infalibilidad futura. Advierte que el cansancio de las tropas es una variable que anula cualquier cálculo teórico perfecto. Su consejo es escuchado y proporciona la victoria en el mediano plazo, por vías diplomáticas.

Por su parte, el pasaje de 枚乘 Méi Chéng nos sitúa unas décadas después, en los albores de la Rebelión de los Siete Estados (七国之乱 Qī Guó zhī luàn, 154 a.e.c.). El soberano 刘濞 Liú Pì, Rey de 吴 Wú, planeaba una insurrección armada contra el gobierno central del emperador 景帝 Jǐngdì. 枚乘 Méi Chéng, operando como su consejero, le escribe esta carta utilizando potentes metáforas (un caballo asustado, una cuerda a punto de romperse sobre un abismo) para advertirle que rebelarse es un riesgo incalculable. La única opción absolutamente segura (万无一失 wàn wú yī shī ) es deponer las armas y mantener el orden institucional.

Imagen a la derecha: Imagen de 韩信 Hán Xìn, pintada durante la dinastía Míng. Museo del Palacio Imperial.

La ilusión de la infalibilidad

El 成语 chéngyǔ 万无一失 wàn wú yī shī es mucho más que una expresión coloquial para referirse a algo "seguro" o "a prueba de tontos"; es un artefacto lingüístico que encapsula un profundo debate sobre los límites del conocimiento humano y la agencia en situaciones de crisis.

Mientras que 枚乘 Méi Chéng utiliza el término para apelar a la racionalidad conservadora, evitar el riesgo catastrófico mediante decisiones prudentes que garanticen el orden, el diálogo plasmado por 司马迁 Sīmǎ Qiān nos recuerda el límite inherente de cualquier aspiración de perfección. El pensamiento chino antiguo nos enseña así que buscar lo absolutamente seguro es el deber de todo gobernante o estratega frente al caos, pero creer genuinamente que se ha alcanzado la infalibilidad es ignorar que 智者千虑,必有一失 zhì zhě qiān lǜ, bì yǒu yī shī: incluso la mente más brillante es, al fin y al cabo, falible frente a la inmensidad de las circunstancias.

Díaz, M. E. y Torres, L. N. (31 de mayo de 2026). La ilusión de la infalibilidad. Historia y filosofía de 万无一失 wàn wú yī shī. China desde el Surhttps://www.chinadesdeelsur.com/2026/05/la-ilusion-de-la-infalibilidad-historia.html

 

 

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios