" Chino moderno 43

Chino moderno 43

0

Inauguramos nuestro nivel HSK 3, todavía vigente en su formato anterior a la reforma 2021. En todo este nivel tendremos una sección nueva, REPASO, para reforzar los contenidos vistos hasta ahora. Cuando se puedan comenzar a rendir los exámenes con el formato del Nuevo HSK 2021, reestructuraremos nuestro curso para adaptarnos al nuevo estándar.



Adverbio de grado 最 zuì

Hemos Con el adverbio de grado 最 zuì transformamos un adjetivo en su superlativo, tal como estudiamos en Chino moderno 27. Así, 好 significa "buena/o" y 最好,mejor.  

我要去上海旅游,你觉得什么时候去最好?

Wǒ yào qù Shàng hǎi lǚ yóu, nǐ jué dé shén me shí hòu qù zuì hǎo?

Quiero ir de viaje a Shànghǎi, ¿cuándo consideras que es mejor?

我觉得九月去上海旅游最好。那时候天气不冷也不热。

Wǒ jué dé jiǔ yuè qù Shàng hǎi lǚ yóu zuì hǎo. Nà shí hòu tiān qì bù lěng yě bù rè.

Creo que es mejor viajar a Shànghǎi en septiembre. En ese momento el clima no es frío y tampoco es cálido.

Como todo adverbio, además de modificar un adjetivo, 最 zuì puede modificar un verbo. Veamos un ejemplo:

我很喜欢苹果。Me gustan mucho las manzanas.

我最喜欢的水果是苹果。La fruta que más me gusta es la manzana.

Vamos a comenzar nuestro nivel con un audio sencillo, cinco diálogos breves, solo para tratar de entender su contenido. Como estamos arrancando un nuevo nivel, es posible que todavía no sepan todo el vocabulario que aparece en los diálogos, pero se trata de un excelente ejercicio, porque en situaciones comunicacionales reales ocurre a menudo que no se entiende el 100%.

Al final, en la sección NOTAS, encontrarán la transcripción de los diálogos.

El carácter 入 rù significa "entrar" y también constituye un radical de dos trazos:

Se trata de uno de los caracteres que ejemplifica la necesidad de respetar el orden de los trazos, para que no se confunda con 人 rén:




好 como complemento de resultado

Conocemos 好 como adjetivo, pero también puede funcionar como complemento de resultado para indicar que una acción se realizó de manera satisfactoria. 

Lo primero que tenemos que recordar es que los complementos de resultado se colocan luego del verbo. El nombre de los complementos de resultado es 结果补语 jié guǒ bǔ yǔ. 

Veamos un ejemplo:

我还没想好。 Todavía no lo he pensado bien.

Y puede llevar un objeto directo:

我还没想好做什么。Todavía no he pensado bien qué hacer.

Otros verbos que pueden llevar este complemento pueden ser, por ejemplo: 买,准备,做,吃.

Ni siquiera una/uno

Existe una estructura sencilla para expresar "ni siquiera una/uno....":

一····也/都 + 不/没·····

今天早上我一点儿咖啡都没喝。

Jīn tiān zǎo shang wǒ yī diǎnr kā fēi dōu méi hē.

Hoy a la mañana no he bebido ni un poco de café.

Antes de ir al siguiente diálogo, necesitamos un poco de vocabulario nuevo sencillo, referido a objetos cotidianos:

Es importante acompañar el aprendizaje de nuevos sustantivos con los correspondientes clasificadores. En este caso:

一顶帽子,yī dǐng mào zi

Los clasificadores que se usan con 地图 dì tú son 张 zhāng y 本 běn.

En el caso de 眼镜 yǎn jìng, su clasificador es 副 fù.

Ahora sí, podemos ir a nuestro diálogo:

A:眼镜,帽子,地图,啤酒,一个也不能少。

A: Yǎn jìng, mào zi, dì tú, pí jiǔ, yī gè yě bù néng shǎo.

A: Anteojos, sombrero, mapa, cerveza, no puede faltar ni uno.

B:好了,准备得很认真,我相信你已经准备好了。

B: Hǎo le, zhǔn bèi dé hěn rèn zhēn, wǒ xiāng xìn nǐ yǐ jīng zhǔn bèi hǎo le.

B: Bueno, la preparación ha sido concienzuda; creo que ya estás bien preparado.

Esta estructura aparece en la película
一个都不能少 Yī gè dōu bù néng shǎo, No puede faltar ni uno (1999), estrenada en español como Ni uno menos y en inglés como No One Less.



1) En este módulo repasamos el adverbio 最 zuì. Supongamos que estamos hablando de preferencias de colores. ¿Recuerdan cómo se dice "color"?

¿Cómo le preguntaríamos a alguien cuál es su color favorito? (RESPUESTA 1, abajo)

2) Pasemos al campo de los deportes, 运动. Y ahora queremos preguntarle a alguien cuál es el deporte que más le gusta. (RESPUESTA 2, abajo) 

3) Ahora que ya hemos repasado la estructura, podemos realizar un último repaso. Se suele decir que el otoño es la mejor estación para visitar Beijing. ¿Cómo diríamos esto? (RESPUESTA 3, abajo).

4) Supongamos que todavía no han terminado de realizar toda la tarea de chino y quieren expresarlo (RESPUESTA 4, abajo)

5) Hemos ido de compras ayer, pero no nos ha gustado nada y queremos comunicarlo diciendo que no hemos comprado ni una sola prenda (RESPUESTA 5, abajo).

RESPUESTAS

RESPUESTA 1: 你最喜欢什么颜色?

RESPUESTA 2: 你最喜欢什么运动?

RESPUESTA 3: 听说秋天去北京旅游最好。

RESPUESTA 4: 我还没做好汉语的作业。

RESPUESTA 5: 昨天我一件衣服都没买。

En la sección de SINTAXIS apareció el sustantivo 咖啡 kā fēi. Aprovechemos la ocasión para repasar los nombres de algunas bebidas e introducir algunas nuevas. Empezaremos con cinco y en los próximos módulos añadiremos algunas nuevas.

Podemos combinar contenidos vistos en este módulo para expresar: 

1. 我最喜欢的饮料是啤酒。

2. 昨天我一杯酒也不想喝。



(1) Transcripción de los audios de la sección de COMPRENSIÓN AUDITIVA:

1女:你一直看手表,有什么着急的事情吗?

     Nǚ: Nǐ yī zhí kàn shǒu biǎo, yǒu shé me zhāo jí de shì qíng ma?


     Mujer: Estás mirando el reloj continuamente, ¿tienes algún asunto urgente?

     男:我九点前必须回到办公室,经理有事情找我,再见。

     Nán: Wǒ jiǔ diǎn qián bì xū huí dào bàn gōng shì, jīng lǐ yǒu shì qíng zhǎo wǒ, zài jiàn.
    
    Varón: Antes de las nueve tengo que volver a la oficina; el gerente me busca por un asunto, adiós.

2男:你想什么呢?要出去吗?

      Nán: Nǐ xiǎng shén me ne? Yào chū qù ma?


      Varón: ¿Qué estás pensando? ¿Tienes que salir?

      女:明天同学结婚,我在想穿哪双鞋好呢。

      Nǚ: Míng tiān tóng xué jiéhūn, wǒ zài xiǎng chuān nǎ shuāng xié hǎo ne.

      Mujer: Mañana se casa mi compañera/o de estudios, estoy pensando qué par de zapatos es mejor   llevar.

3女:你每天都骑自行车上下班?

      Nǚ: Nǐ měi tiān dū qí zì xíng chē shàng xià bān?

     Mujer: ¿Todos los días vas y vienes de trabajar montando en bicicleta?

      男:是,我骑了四个月了,一共瘦了六斤。

      Nán: Shì, wǒ qíle sì gè yuè le, yī gòng shòu le liù jīn.

      Varón: Sí, he montado cuatro meses y en total he adelgazado tres kilogramos.

4男:真的不需要吃药吗?

      Nán: Zhēn de bù xū yào chī yào ma?

      Varón: ¿Realmente no necesitas tomar un medicamento?

      女:不需要,回去多喝水,休息两天就好了。

      Nǚ: Bù xū yào, huí qù duō hē shuǐ, xiū xí liǎng tiān jiù hǎo le.

      Mujer: No es necesario, al regresar si bebo mucha agua y descanso dos días estaré bien.

5女:你看,上次出现的问题,我已经解决了。

     Nǚ: Nǐ kàn, shàng cì chū xiàn de wèn tí, wǒ yǐ jīng jiě jué le.


     Mujer: Mira, el problema que surgió la última vez ya lo he solucionado.

     男:好极了!只是你要注意身体,我记得你有一个多星期没去跑步了。 

     Nán: Hǎo jí le! Zhǐ shì nǐ yào zhù yì shēn tǐ, wǒ jì dé nǐ yǒu yī gè duō xīng qí méi qù pǎo bù le.

    Varón: ¡Buenísimo! Solo tienes que cuidar tu salud, recuerdo que hace más de una semana que no vas a correr.

Descargar PDF

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios