" Ocultar la ineptitud en un grupo talentoso

Ocultar la ineptitud en un grupo talentoso

0

Cuando un grupo numeroso de personas trabajan juntas se produce una sinergia que hace que el resultado sea algo más que la mera suma de los aportes individuales. De allí que la capacidad de trabajar en grupo sea un talento muy apreciado en diversos tipos de organizaciones, desde las educativas hasta las empresariales. Un excelente grupo de trabajo, sin embargo, puede ser la tapadera perfecta para alguien que no realiza ningún aporte y se enmascara en el grupo. Es un truco tan viejo que aparece identificado en una obra preHàn como el 韩非子 Hán fēi zǐ, la producción más famosa del legalismo.

El hecho de que sea tan común la presencia inadvertida del inútil del grupo ha hecho que la anécdota sencilla no carente de humor del 韩非子 Hán fēi zǐ se transformara en un 成语 chéng yǔ muy popular, cuya historia se narra incluso en cuentos infantiles:  滥竽充数 làn yú chōng shù, "tocar el yú en medio de una multitud". El 竽 yú es un instrumento musical de viento compuesto por varias cañas colocadas sobre un recipiente circular que posee una boquilla larga para soplar.

La expresión también puede usarse como expresión de modestia para otorgar el mérito al resto del grupo. Luego de la traducción del texto original, ofreceremos algunos ejemplos de usos contemporáneos.

En su versión original, es una advertencia para el gobernante acerca de la necesidad de no confiar en que en un grupo de ministros u oficiales capaces cada uno está desempeñando adecuadamente su función.

《韩非子·内储说上》

Hán fēi zǐ·Nèi chǔ shuō shàng

55. 齐宣王使人吹竽,必三百人,南郭处士请为王吹竽,宣王说之,廪食以数百人。

Qí Xuān wáng shǐ rén chuī yú, bì sān bǎi rén, Nán guō chǔ shì qǐng wèi wáng chuī yú, Xuān wáng yuè zhī, lǐn shí yǐ shù bǎi rén. 

El rey Xuān de Qí hacía que las personas tocaran el yú, y siempre eran 300 personas. Nánguō, un erudito desempleado, solicitó tocar el yú para el rey. El rey Xuān estuvo complacido con esto, y alimentaba con los graneros reales a cientos de personas.

宣王死,泯王立,好一一听之,处士逃。

Xuān wáng sǐ, Mǐn wáng lì, hào yī yī tīng zhī, chǔ shì táo.  

Cuando el rey Xuān falleció, subió al trono el rey Mǐn, a quien le gustaba escuchar uno a uno, por lo que el erudito desempleado escapó.

Algunos ejemplos de uso contemporáneo

Seguimos diversas estrategias de traducción en función del contexto y también para mostrar algunas posibilidades. Como veremos, este 成语 chéng yǔ se puede aplicar tanto a personas como a cosas:

1) 这家店的商品质量存在问题,总是拿次品出来滥竽充数。

Zhè jiā diàn de shāng pǐn zhí liàng cún zài wèn tí, zǒng shì ná cì pǐn chū lái làn yú chōng shù. 

La calidad de los productos de esta tienda tiene problemas, siempre colocan algunos de baja calidad en medio de otros buenos.

2) 老师让我们背诵课文,总有些同学滥竽充数。

Lǎo shī ràng wǒ men bèi sòng kè wén, zǒng yǒu xiē tóng xué làn yú chōng shù.

Cuando el profesor nos hace recitar de memoria la lección, siempre hay algún compañero que simula la recitación en medio del grupo.

3) 我们一定要擦亮眼睛,识别出那些滥竽充数的所谓“专家”。

Wǒ men yī dìng yào cā liàng yǎn jīng, shì bié chū nà xiē làn yú chōng shǔ de suǒ wèi “zhuān jiā”. 

Tenemos que tener sin duda los ojos abiertos para distinguir los simuladores entre aquellos que son llamados "expertos".

4) 这些绘作水准根本不够,也敢滥竽充数来参展!

Zhè xiē huì zuò shuǐ zhǔn gēn běn bù gòu, yě gǎn làn yú chōng shǔ lái cān zhǎn! 

El nivel en estas obras no es suficiente, ¡pero se atrevieron a incluirlas en medio de otras de calidad en la exposición!

5) 人们有时也用“滥竽充数”来表示自谦。 

Rén men yǒu shí yě yòng “làn yú chōng shù” lái biǎo shì zì qiān.

A veces las personas usan "tocar el yú en medio de una multitud" para expresar su modestia.

Descargar PDF (próximamente)

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios