" Gramática HSK 5. Dos ítems de redacción

Gramática HSK 5. Dos ítems de redacción

0

El Nivel 5, el nuevo HSK introduce contenidos gramaticales que refieren a la redacción de párrafos. Esto reaparece en los tres niveles más altos, del 7 al 9. Se trata de una incorporación excelente, dado que la redacción no puede centrarse solo en enunciados, sino que supone construcciones más amplias.

Ya hemos publicado los 69 ítems gramaticales anteriores en un accesible formato de tabla. Sin embargo, los dos últimos puntos no son adecuados para ese formato y por eso decidimos publicarlos aparte. A continuación ofreceremos un análisis detallado de los ítems 70 y 71. Si no necesitan este tipo de explicaciones y prefieren leer directamente el texto en chino (¡felicitaciones!), al final, en notas, ofrecemos el contenido tal como aparece en el documento oficial.

Sugerimos que presten atención tanto a los temas gramaticales específicos de cada ítem como a las otras estructuras que aparecen ejemplificadas en los párrafos.

句群 jù qún, Párrafos

(70) 用代词复指 Yòng dài cí fù zhǐ. Uso de la repetición de pronombres

1.  用人称代词复指 Yòng rén chēng dài cí fù zhǐ. Uso de la repetición de los pronombres personales

A diferencia del español, en el chino hay que repetir el sujeto y esto normamente se hace usando pronombres. En la traducción no se suelen traducir todos los pronombres.

Ejemplo 1 (hemos dividido las oraciones para que la transcripción y traducción sea más clara, pero se trata de un pequeño párrafo. En negrita destacamos los pronombres personales que aparecen repetidamente en el párrafo.)

这个小伙子是我们学校的英国留学生。

Zhè ge xiǎo huǒ zi shì wǒ men xué xiào de yīng guó liú xué shēng. 

Este joven es un estudiante inglés de nuestra escuela.

来中国之前,在英国学过一点儿中文,觉得中文很有意思。

Tā lái Zhōng guó zhī qián, zài Yīng guó xué guò yī diǎnr zhōng wén, tā jué dé zhōng wén hěn yǒu yì si. 

Antes de venir a China, estudió un poco de chino en Inglaterra. Cree que el chino es muy interesante.

去年公司排来中国学习中文,现在还想让在中国工作。

Qù nián gōng sī pái tā lái Zhōng guó xué xí zhōng wén, xiàn zài hái xiǎng ràng tā zài Zhōng guó gōng zuò.

El año pasado una compañía lo envió a China a estudiar chino y ahora además piensan pedirle que trabaje en China.

Ejemplo 2 (hemos dividido las oraciones para que la transcripción y traducción sea más clara, pero se trata de un pequeño párrafo. En negrita destacamos los pronombres personales que aparecen repetidamente en el párrafo.)

网络对我们的生活越来越重要。

Wǎng luò duì wǒ men de shēng huó yuè lái yuè zhòng yào.

Internet es cada vez más importante para nuestra vida.

随时告诉我们每天世界各地发生的新闻,很多人不出门就能通过买东西,跟朋友交流,让生活变得越来越方便。

Tā suí shí gào sù wǒ men měi tiān shì jiè gè dì fā shēng de xīn wén, hěn duō rén bù chū mén jiù néng tōng guò tā mǎi dōng xī, gēn péng yǒu jiāo liú, tā ràng shēng huó biàn dé yuè lái yuè fāng biàn.

En todo momento nos comunica las noticias que ocurren todos los días en cada lugar del mundo. Muchas personas sin salir de la casa pueden a través de ella comprar cosas, relacionarse con los amigos. Hace que la vida se torne cada vez más cómoda.

2. 用指示代词复指 Yòng zhǐ shì dài cí fù zhǐ. Uso de la repetición de los pronombres personales

Ejemplo 1

中国的南方人喜欢喝一种酒。这种酒是用米做的,味道甜甜的,大人小孩儿都能喝。

Zhōng guó de nán fāng rén xǐ huān hè yī zhǒng jiǔ. Zhè zhǒng jiǔ shì yòng mǐ zuò de, wèi dào tián tián de, dà rén xiǎo hái ér dōu néng hē.

A la gente del sur del China les gusta tomar un tipo de bebida alcohólica. Este tipo de bebida alcohólica se hace con arroz, su sabor es muy dulce, tanto adultos como niños lo pueden beber.

这也是北方人去南方旅行之后喜欢买的东西之一。

Zhè yě shì běi fāng rén qù nán fāng lǚ xíng zhī hòu xǐ huān mǎi de dōng xī zhī yī.

Esta también una de las cosas que gustan comprar los turistas del norte que viajan al sur.

Ejemplo 2

我的家乡在中国的南方。是一个小城市,景色很漂亮,很适合旅游。

Wǒ de jiā xiāng zài Zhōng guó de nán fāng. Nà shì yī gè xiǎo chéng shì, jǐng sè hěn piào liang, hěn shì hé lǚ yóu.

Mi ciudad natal está en el sur de China. Es una ciudad pequeña, de un hermoso paisaje, muy apropiada para viajar.

我在那儿出生,长大,一直到十六岁才离开。也是我最喜欢的城市。

Wǒ zài nàr chū shēng, zhǎng dà, yī zhí dào shí liù suì cái lí kāi. Nà yě shì wǒ zuì xǐ huān de chéng shì.

He nacido y crecido allí todo el tiempo hasta los dieciséis años cuando me marché. Es también la ciudad que más me gusta.

3 各种代词相间使用 Gè zhǒng dài cí xiāng jiàn shǐ yòng. Uso de pronombres variados alternados

Ejemplo (igual que en los casos anteriores, tener en cuenta que dividimos el párrafo para facilitar la comprensión, pero que se trata de un texto unificado):


《现代汉语词典》一书是中国语言研究人员多年的成果,2016年9月出版了第7版。

“Xiàn dài hàn yǔ cí diǎn” yī shū shì Zhōng guó yǔ yán yán jiū rén yuán de yán jiū chéng guǒ, 2016 nián 9 yuè chū bǎn le dì 7 bǎn.

El libro Diccionario de Chino moderno es el resultado de muchos años de muchos años de trabajo de investigadores de lengua china. Su séptima edición se publicó en septiembre de 2016.

这不仅是世界华人学习现代汉语最重要的词典之一,同时也被称为世界上许多国家和地区的人们研究和学习中文的“标准”。

Zhè bù jǐn shì shì jiè huá rén xué xí xiàn dài hàn yǔ zuì zhòng yào de cí diǎn zhī yī, tóng shí yě bèi chēng wèi shì jiè shàng xǔ duō guó jiā hé dìqū de rén men yán jiū hé xué xí zhōng wén de “biāo zhǔn”.

No solo es uno de los diccionarios más importantes de chino moderno para el estudio de los chinos del mundo, sino que a la vez ha sido llamado el "estándar" de estudio e investigación del chino de las personas en muchos países y áreas.

至今,《现代汉语词典》除了中国版以外,还拥有多个国外版。

Zhì jīn,“xiàn dài hàn yǔ cí diǎn” chú le Zhōng guó bǎn yǐ wài, hái yǒng yǒu duō gè guó wài bǎn.

Hasta hoy, el Diccionario de Chino moderno, además de tener ediciones chinas, también tiene muchas ediciones extranjeras.

它的出版,对促进国内外学术交流和合作起到了积极的作用。

Tā de chū bǎn, duì cù jìn guó nèi wài xué shù jiāo liú hé hé zuò qǐ dào le jī jí de zuò yòng.

Su publicación ha tenido una utilidad positiva en la promoción del intercambio académico y la cooperación entre el interior y el exterior.

(71) 带省略成分 Dài shěng lüè chéng fèn. Omisión de partes de la oración.

1. 省略主语 Shěng lüè zhǔ yǔ. Omisión del sujeto

Ejemplo

(我)决定出国留学,我不得不和父母告别,想到以后再也没有人保护我,关心我,(我)心里有些担心。

(Wǒ) jué dìng chū guó liú xué, wǒ bù dé bù hé fù mǔ gào bié, xiǎng dào yǐ hòu zài yě méi yǒu rén bǎo hù wǒ, guān xīn wǒ, (wǒ) xīn lǐ yǒu xiē dān xīn.

Cuando decidí ir al exterior a estudiar y no tuve más remedio que despedirme de mis padres, pensé que de ahí en adelante no tendría a nadie que me protegiera, que se preocupara por mí y sentí ansiedad en mi corazón.

离开家乡的那一天,亲人们都来机场送我,(我)带着他们的祝福和希望,我登上了前往北京的航班,开始了我的留学生生活。

Lí kāi jiā xiāng dì nà yī tiān, qīn rén men dōu lái jī chǎng sòng wǒ, (wǒ) dài zhe tā men de zhù fú hé xī wàng, wǒ dēng shàng le qián wǎng Běi jīng de háng bān, kāi shǐ le wǒ de liú xué shēng shēng huó.

El día que me despedí de mi ciudad, mis parientes vinieron todos a despedirme al aeropuesto. Llevando conmigo sus buenos deseos y esperanzas, subí al vuelo que iba a Beijing y comencé mi vida de estudiante extranjero.

2 省略宾语 Shěng lüè bīn yǔ. Omisión del objeto.

Ejemplo

世界上任何事物都永远在运动,变化,发展,语言也是。

Shì jiè shàng rèn hé shì wù dōu yǒng yuǎn zài yùn dòng, biàn huà, fā zhǎn, yǔ yán yě shì.

En el mundo todas las cosas están siempre en movimiento, cambio y desarrollo, y el lenguaje también lo está.

语言的变化,包括语音,词汇和语法,短时间内不容易发现(这些变化),日子长了就表现出来了。

Yǔ yán de biàn huà, bāo kuò yǔ yīn, cí huì hé yǔ fǎ, duǎn shí jiān nèi bù róng yì fā xiàn (zhè xiē biàn huà), rì zi zhǎng le jiù biǎo xiàn chū lái le.

Los cambios del lenguaje, incluyendo la fonología, el vocabulario y la gramática, en un período corto de tiempo no son fácil de advertir, pero con el paso del tiempo se muestran.


句群

(70) 用代词复指

1 用人称代词复指

这个小伙子是我们学校的英国留学生。他来中国之前,在英国学过一点儿中文,他觉得中文很有意思。去年公司排他来中国学习中文,现在还想让他在中国工作。

网络对我们的生活越来越重要。它随时告诉我们每天世界各地发生的新闻,很多人不出门就能通过它买东西,跟朋友交流,它让生活变得越来越方便。

2 用指示代词复指

中国的南方人喜欢喝一种酒。这种酒是用米做的,味道甜甜的,大人小孩儿都能喝。这也是北方人去南方旅行之后喜欢买的东西之一。

我的家乡在中国的南方。那是一个小城市,景色很漂亮,很适合旅游。我在那儿出生,长大,一直到十六岁才离开。那也是我最喜欢的城市。

3 各种代词相间使用

《现代汉语词典》一书是中国语言研究人员多年的成果,2016年9月出版了第7版。这不仅是世界华人学习现代汉语最重要的词典之一,同时也被称为世界上许多国家和地区的人们研究和学习中文的“标准”。至今,《现代汉语词典》除了中国版以外,还拥有多个国外版。它的出版,对促进国内外学术交流和合作起到了积极的作用。

(71) 带省略成分

1 省略主语

(我)决定出国留学,我不得不和父母告别,想到以后再也没有人保护我,关心我,(我)心里有些担心。离开家乡的那一天,亲人们都来机场送我,(我)带着他们的祝福和希望,我登上了前往北京的航班,开始了我的留学生生活。

2 省略宾语

世界上任何事物都永远在运动,变化,发展,语言也是。语言的变化,包括语音,词汇和语法,短时间内不容易发现(这些变化),日子长了就表现出来了。

Descargar PDF

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios