El poema《登鹳雀楼》Dēng guàn què lóu, Subiendo la Torre de la cigüeña, preservado en la célebre antología del siglo XVIII 唐诗三百首 Táng shī sān bǎi shǒu, Trescientos poemas de la dinastía Táng, compilada por Sūn Zhú 孙洙, constituye uno de los monumentos literarios más estables de la memoria cultural china. Atribuido a 王之涣 Wáng Zhīhuàn, un poeta cuyas coordenadas vitales la historiografía literaria sitúa entre 688 y 742, el texto trasciende la mera catalogación escolar para erigirse como un modelo ejemplar de la articulación estética entre jǐng 景, paisaje, y qíng 情, afectividad o interioridad.
Antes de su progresiva secularización en el discurso moderno —donde ha devenido una fórmula pragmática de augurio para el éxito material o profesional—, este cierre funcionaba como una prescripción de orden epistémico y ético. 王之涣 Wáng Zhīhuàn postula que la aparente limitación del horizonte no se supera mediante la resignación, sino a través de un acto deliberado de elevación del sujeto; una autotrascendencia física y cognitiva necesaria para acceder a una comprensión más amplia.
登鹳雀楼
Dēng guàn què lóu
Subiendo la pagoda de la cigüeña
白日依山尽,
Bái rì yī shān jìn,
El pálido sol se extingue recostado en las montañas,
黄河入海流。
Huáng hé rù hǎi liú.
el río Amarillo fluye adentrándose en el mar.
欲穷千里目,
Yù qióng qiān lǐ mù,
Si se tiene un profundo deseo de ver mil lǐ (500 km),
更上一层楼.
gèng shàng yī céng lóu.
hay que subir un piso más de la torre.
(1) La 鹳雀楼 Guàn què lóu, Torre de la Cigüeña está ubicada en la provincia de 山西 Shānxī. Destruida en el siglo XII, fue reconstruida en base a cómo se veía en pinturas antiguas, respetando el estilo de la dinastía 唐 Táng, a finales del siglo XX. Tanto el edificio como el entorno natural merecen una visita.
(2) La expresión 更上一层楼 se usa para alentar a alguien. Las siguientes frases son ejemplos de su uso en chino moderno:
祝你事业更上一层楼 .
Zhù nǐ shì yè gèng shàng yī céng lóu.
Deseo que tus asuntos avancen.
祝你学业更上一层楼.
zhù nǐ xué yè gèng shàng yī céng lóu.
Deseo que tus estudios progresen.
祝你收入更上一层楼.
zhù nǐ shōu rù gèng shàng yī céng lóu.
Deseo que tus ingresos aumenten.
(3) La versión cantada que ofrecemos a continuación tiene la versión original cantada en chino clásico, luego viene una versión cantada en chino moderno (que traduciremos próximamente) y luego la recitación en chino clásico.

Díaz, M. E. y Torres, L. N. (30 de agosto de 2020). 登鹳雀楼, Dēng guàn què lóu. China desde el Sur. https://www.chinadesdeelsur.com/2020/08/deng-guan-que-lou.html


